Ya esta el archivo pdf en la entrada anterior...
Freeman Freedom comenta: "Lo del párrafo 15 en una mentira, que se presenta como verdad pero que se sustituye por una nueva verdad. No existió tal nombramiento. No había tal esclavo. No existe hoy tampoco.
Pero se usa para validad la posición que tienen sobre los tjs."
Estimado Freeman Freedom: Es tal como comentas: Se dice que el "Esclavo Fiel" fue nombrado por Jesucristo en el año 1919... pero no hay pruebas por ningún lado... así que o no lo recuerdan o es falso... es una pena porque los hermanos confían en algo que no ha sucedido ni sucederá, ya que el "Esclavo Fiel y Discreto" somos todos los cristianos... solo es una ilustración.... Gracias por tu comentario...
Luis Servin de la Mora añade: "Ahora me doy cuenta lo taimado que son el CG (Cuerpo Gobernante) para manipular la Biblia y su historia. ¡Que asco de personas! ¡Feliz el día que decidí pecar para salir de esa secta! Si, tal vez se vea mal, pero cuando decidí no seguir siendo testigo opte por cometer un pecado para ser expulsado y que lo hermanos no anduvieran con visitas etc., así desde entonces no he vuelto; ni creo que jamás vuelva.
Tal vez se vea mal pero creo que fue lo mejor. Total, hoy estoy convencido que Dios no respalda al CG ni tampoco sus doctrinas..."
Estimado Luis Servin: Comprendo lo que dices... muchos "pecan" para poder salir con un poco más de dignidad y cortar todo contacto con la Organización... aunque estés fuera y tuviste una mala experiencia en una religión eso no quiere decir que no puedas acercarte a Dios por ti mismo... cultiva la espiritualidad de la Biblia y el Fruto del Espíritu. La Biblia habla de "cristianismo verdadero", no de "religión verdadera"... Gracias por tu comentario...
Nuevas entradas en el proyecto "Secta"...
El "Contexto" de esta semana es extenso, pero aclara muchos puntos acorde al tema, así que los invito a considerarlo...
El "Contexto" es el siguiente:
Esta primera sección es el “Contexto”, es la parte bíblica. El
propósito es que lo estudie tranquilamente, sin ninguna prisa, para meditar,
analizar y finalizar con sus propias conclusiones. Por ello en esta sección
no hay comentarios de tipo Personal.
La segunda sección es “La Atalaya Subrayada”, esta parte considera lo acertado y erróneo
del estudio, por lo que incluye comentarios de tipo Personal [00], Técnicas Sectarias [00] (Para más
información sobre Técnicas Sectarias
vea la entrada “Sectas (Siete Páginas)”), referencia rápida a textos bíblicos citados y alguna otra
información.
Consta de dos versiones: Versión 1: Escrita en el blog, con la
finalidad de poder ser leída en dispositivos móviles y ser traducida a otros
idiomas. Versión 2: Es un archivo PDF
(que debe ser descargado para ver los comentarios) y que contiene la misma
información de la Versión 1, pero más ordenada y agradable…
Medite, analice todo lo expuesto, elimine lo que
considere no acertado, adjunte sus conocimientos y finalice con sus
conclusiones. [Hechos 17:11; 2 Corintios 3:17]
|
La información del “Contexto” se presenta en el siguiente orden:
|
Traducción
del Nuevo Mundo (1987, con Referencias).
|
Traducción en Lenguaje Actual (TLA) (2004) (Esta traducción en ocasiones
fusiona dos o más versículos, por lo que la cita varía ligeramente).
|
Reina Valera Interlineal Inversa
(iRV1960+) (1960, con números del
Diccionario Strong).
|
Otras traducciones de la Biblia que
apliquen.
|
Información adicional.
|
(Hebreos 4:12, 13) Porque la palabra de Dios
es viva, y ejerce poder, y es más aguda que toda espada de dos filos, y
penetra hasta dividir entre alma y espíritu, y entre coyunturas y [su] tuétano,
y puede discernir pensamientos e intenciones de[l] corazón.
13 Y no hay creación que no esté manifiesta a
la vista de él, sino que todas las cosas están desnudas y abiertamente
expuestas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.
|
(TLA) 12 Cada palabra que Dios
pronuncia tiene poder y tiene vida. La Palabra de Dios es más cortante que
una espada de dos filos, y penetra hasta lo más profundo de nuestro ser. Allí
examina nuestros pensamientos y deseos, y deja en claro si son buenos o
malos.
13 Nada de lo que Dios ha creado puede esconderse
de él, pues Dios puede verlo todo con claridad, y ante él seremos
responsables de todo lo que hemos hecho.
|
(iRV1960+) 12 γὰρ2 gar G1063 C Porque ὁ3 ho G3588 DNSM la λόγος4 logos G3056 NNSM palabra → de ‹ τοῦ5 Θεοῦ6 › tou Theou G3588
G2316 DGSM NGSM Dios • es ζῶν1 zôn G2198 VPAP-SNM viva καὶ7 kai G2532 C y ἐνεργής8 energês G1756 JNSM eficaz, καὶ9 kai G2532 C y → más τομώτερος10 tomôteros G5114 JNSMC cortante ὑπὲρ11 hyper G5228 P que πᾶσαν12 pasan G3956 JASF toda μάχαιραν13 machairan G3162 NASF espada → de δίστομον14 distomon G1366 JASF dos ← filos; καὶ15 kai G2532 C y διϊκνούμενος16 diiknoumenos G1338 VPUP-SNM penetra ἄχρι17 achri G891 P hasta μερισμοῦ18 merismou G3311
NGSM partir → el ψυχῆς19 psychês G5590 NGSF alma τὲ20 te G5037 T • καὶ21 kai G2532 C y → el πνεύματος22 pneumatos G4151 NGSN espíritu, → las ἁρμῶν23 harmôn G719 NGPM coyunturas τε24 te G5037 T • καὶ25 kai G2532 C y → los μυελῶν26 myelôn G3452 NGPM tuétanos, καὶ27 kai G2532 C y κριτικὸς28 kritikos G2924 JNSM discierne → los ἐνθυμήσεων29 enthymêseôn G1761 NGPF pensamientos καὶ30 kai G2532 C y → las ἐννοιῶν31 ennoiôn G1771 NGPF intenciones → del καρδίας32 kardias G2588 NGSF corazón.
13 καὶ1 kai G2532 C Y οὐκ2 ouk G3756 T no ἔστι3 esti G2076 VP-I3S hay → cosa κτίσις4 ktisis G2937 NNSF creada → que → no → sea ἀφανὴς5 aphanês G852 JNSF manifiesta ► 6 en αὐτοῦ7 autou G846 RP-GSM su ἐνώπιον6 enôpion G1799 B presencia; δὲ9 de G1161 C antes ← bien πάντα8 panta G3956 JNPN todas ← las ← cosas • están γυμνὰ10 gymna G1131 JNPN desnudas καὶ11 kai G2532 C y τετραχηλισμένα12 tetrachêlismena G5136 VRPP-PNN abiertas ► 14 a τοῖς13 tois G3588 DDPM los ὀφθαλμοῖς14 ophthalmois G3788 NDPM ojos → de αὐτοῦ15 autou G846 RP-GSM aquel πρὸς16 pros G4314 P a ὃν17 hon G3739 RR-ASM quien ἡμῖν18 hêmin G2254 RP1DP • • tenemos • que • dar ‹ ὁ19 λόγος20 › ho logos G3588
G3056 DNSM NNSM cuenta.
|
Dios Habla Hoy (DHH L 1996*) 12 Porque la palabra de Dios tiene vida y poder. Es más cortante que
cualquier espada de dos filos, y penetra hasta lo más profundo del alma y del
espíritu, hasta lo más íntimo de la persona; y somete a juicio los
pensamientos y las intenciones del corazón.
|
Libro del Pueblo de Dios (LPD*) Porque la Palabra de Dios es
viva y eficaz, y más cortante que cualquier espada de doble filo: ella
penetra hasta la raíz del alma y del espíritu, de las articulaciones y de la
médula, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
|
Nueva Biblia Española (NBE*) Además la palabra de Dios es
viva y enérgica, más cortante que una espada de dos filos, penetra hasta la
unión de alma y espíritu, de órganos y médula, juzga sentimientos y
pensamientos.
|
Nuevo Testamento Arcas Fernández (NT AF*) Fuente de vida y de eficacia
es la palabra de Dios; más cortante que espada de dos filos, y penetrante
hasta el punto de dividir lo que el hombre tiene de más íntimo, de llegar
hasta lo más profundo del ser humano, de poner al descubierto los más
secretos pensamientos e intenciones.
|
(DHH L 1996*) 13 Nada de lo
que Dios ha creado puede esconderse de él; todo está claramente expuesto ante
aquel a quien tenemos que rendir cuentas.
|
Palabra de Dios para Todos (PDT) No hay nada creado en el
mundo que se pueda esconder de Dios; todo está desnudo y expuesto a su vista.
Es a él a quien tendremos que rendirle cuentas de nuestra vida.
|
(NBE*) No hay criatura que escape a su mirada,
todo está desnudo y vulnerable a sus ojos, y es a ella a quien habremos de
dar cuenta.
|
[Diccionario Strong] “Palabra” G3056 λόγος lógos
de G3004; algo dicho
(incluído el pensamiento) ; por implicación tema (sujeto del
discurso), también razonamiento (facultad mental) o motivo; por
extensión cálculo; específicamente (con el artículo en Juan) la Expresión
Divina (i.e. Cristo) : noticia, palabra,
plática, pleito, predicar, pregunta, propuesta, razón, sentencia, tratado,
verbo, arreglar, asunto, cosa, cuenta, decir, derecho, dicho, discurso,
doctrina, evangelio, exhortar, fama, frase, hablar, hecho, mensaje.
|
[Diccionario William Barclay] “Palabra” G3056 LOGOS3056
LA PALABRA DEL MENSAJE CRISTIANO
Logos significa
palabra. El Cuarto Evangelio usa este vocablo en sentido
técnico cuando llama a Jesús El
verbo; pero antes de ocuparnos con este uso especial de logos, necesitamos estudiar su
utilización ordinaria en el NT. Naturalmente, esta es una de las palabras
griegas más comunes, pero, aún así, cuanto más la estudiemos, más veremos la
riqueza que contiene su significado.
Ho logos, la palabra, llega a ser
casi sinónimo de mensaje
cristiano. Marcos nos dice que Jesús predicaba la palabra a las multitudes (Mar_2:2). En la parábola del sembrador, la
semilla era la palabra (Mar_4:14). La tarea de Pablo y de sus
compañeros era predicar la palabra (Hch_14:25).
Muy a menudo se le llama palabra de
Dios (Luc_5:1; Luc_11:28; Jua_10:35;
Hch_4:31; Hch_6:7;
Hch_13:44; 1Co_14:36; Heb_13:7).
Algunas veces, es la palabra del
Senior (1 Ts. 4:15; 2Ts_3:1). Y,
una vez, es la palabra de cristo
(Col_3:16). Ahora bien, en griego, el
genitivo puede ser subjetivo u
objetivo. Si estos genitivos son subjetivos
las frases significan: la palabra que Dios dio, la palabra que el Señor dio,
lapalabra que Cristo dio. Si son objetivos,
significan: la palabra que dice de Dios, del Señor y de Cristo. Con toda
probabilidad, tanto los significados subjetivos como los objetivos están
implicados en estas frases, lo cual quiere decir que el mensaje cristiano, el logos, la palabra, es algo que
Dios;no es un descubrimiento del hombre, sino un don de Dios Y es algo que
dice de Dios, algo que el hombre no podía haber descubierto por sí mismo.
El hecho mismo de que logos
sea casi sinónimo de mensaje cristiano, ya es significativo, pues,
evidentemente, quiere decir que este
mensaje es hablado, y, por tanto, no aprendido de un libro, sino
transmitido de persona a persona. Papías, el escritor cristiano del siglo Il,
dice que aprendió más de vivir la palabra de Dios y de perseverar en ella,
que de cualquier libro. El mensaje cristiano viene muchísimo más a menudo a
través de la personalidad viva que a través de las páginas escritas o
impresas.
Esta palabra,
este logos, tiene ciertos
oficios.
(I) La palabra juzga (Jua_12:48). Un viejo catecismo pregunta qué
sucederá a quien haga caso omiso de las verdades detalladas en él. Su
respuesta es: la condenación, y de las más grandes, por cuanto el lector ya
no puede alegar ignorancia. Saber de la verdad no es solamente un privilegio;
es, también, una responsabilidad que recae sobre nosotros.
(II) La palabra purifica
(Jua_15:3; 1Ti_4:5). Purifica, desenmascarando el mal e indicando el
camino de hacer el bien. La palabra corrige lo erróneo y exhorta a conducirse
rectamente. Purifica en el sentido de que procura desarraigar los viejos
defectos e infundir aliento para ir en pos de nuevas virtudes.
(Ill) A través de la palabra viene la creencia (Hch_4:4). Ningún hombre puede creer en el mensaje cristiano
hasta que no lo haya oído *La palabra es la que da a un hombre la oportunidad
de creer; y, habiéndola oído, tiene el deber de darla a conocer a otros para
que también crean.
(IV) La palabra es el
agente del nuevo nacimiento (1 P.Hch_1:23).
Una cosa es cierta, como G. K. Chesterton dijo: "Sea un hombre lo que
sea, no es lo que debe ser" (según Dios). Tiene que ser cambiado tan
radicalmente, que ese cambio puede únicamente llamarse nuevo nacimiento, y la
palabra es el primer agente en esta tremenda operación recreadora.
El estudio de la palabra logos
llega a ser de primera necesidad cuando conocemos lo que el NT dice sobre
cuál ha de ser nuestra actitud para con ella.
(I) El logos debe
ser oído (Mat_13:20; Hch_13:7,
Hch_13:44). El cristiano tiene
impuesto el deber de escuchar. Entre las múltiples voces del mundo, debe
afinar el oído para distinguir lo que es mensaje de Dios. El cristiano nunca
se dará la oportunidad de conocer si, previamente, no se da la de escuchar.
(II) El logos debe ser recibido (Luc_8:13; Stg_1:21;
Hch_8:14; Hch_11:1;
Hch_17:11). Hay una forma de escuchar
que es puramente superficial. 0 la corriente de palabras resbala sobre el
oyente, por no hacerle efecto alguno, o escucha y se desentiende del asunto
por considerar que no le sirve para nada. El mensaje cristiano no debe ser
únicamente escuchado, sino también introducido en el corazón y en la
mente, i.e. incorporado.
(Ill) El logos debe
ser afianzado (Luc_8:13). Los griegos decían que "el
tiempo todo lo borra". Una palabra puede ser oída, aceptada y, más tarde
o más temprano, borrada por el paso del tiempo. El mensaje cristiano debe ser
deliberadamente retenido. Ha de ocupar en la mente un lugar privilegiado. Ha
de pensarse en él, meditarse, para que nunca se pierda.
(IV) El logos es para permanecer en él (Jua_8:31). Cada hombre tiene su propio círculo
de pensamientos e ideas en que vive, se mueve y tiene su razón de ser; en que
descansa su vida y por el que dirige sus actividades. El mensaje cristiano
debe ser aquello en y por lo que un hombre viva.
(V) El logos debe
ser cumplido (Jua_8:51; Jua_14:23;
1Jn_2:5; Apo_3:8).
El mensaje cristiano es más que materia de conocimiento para la mente; es
dirección para la vida. Se realiza en la acción, no en la especulación.
Demanda obediencia. No es meramente algo para pensar; es una ética y una ley
para ser acatadas.
(VI) El logos debe
ser testificado (Hch_8:25; Apo_1:2).
Es algo de lo que toda la vida de un hombre es testigo. Un hombre solamente
demostrará que lo ha aceptado, viviéndolo. Sea cual fuere la sociedad de este
hombre y el lugar que ocupe en ella, toda su vida y su acción deben decir
del logos: "Yo sé que es
verdadero, de lo cual doy fe".
(VII) El logos debe
ser servido (Hch_6:4). El
logos impone deberes. No es algo que un hombre acepta para sí,
y nada más; es algo que ese hombre debe anhelar llevar a otros. No es algo
que únicamente trae salud a su alma, sino algo por lo que debe estar
dispuesto a consumir su vida.
(VIII) El logos debe
ser anunciado. Dos palabras son
especialmente usadas al respecto. 2Ti_4:2
usa la palabra kerussein, que
es la utilizada con referencia a un heraldo que está proclamando algo. En Hch_15:36 y 17:13 se emplea kataggellein, que es la palabra
usada cuando se trata de una declaración oficial y autoritativa. La
proclamación debe ser hecha con autoridad y con certeza, porque, cuando
anunciamos el mensaje cristiano a otros, no partimos de: "Así digo
yo", sino de "así dice el Señor".
(IX) El logos debe ser
hablado con denuedo (Hch_4:29; Flp_1:14).
Hace algún tiempo se publicó un libro con el sugestivo título de No Más Apologías. Esto bien podría
significar que hemos estado demasiado ansiosos de enfrentarnos a medias con
el mundo, que hemos tratado demasiado de afinar el mensaje cristiano para los
oídos del mundo, que lo hemos aguado y mutilado a fin de hacerlo menos
exigente y, por tanto, más atractivo. Debería haber cierta inflexibilidad de
calidad en nuestra proclamación del logos.
(X) El logos debe
ser enseñado (Hch_18:11). El mensaje cristiano principia con
la proclamación, pero debe seguir con la explicación. Una de las más graves
flaquezas de la iglesia es que hay demasiadas personas que no saben lo que
significa cristianismo ni lo que éste cree ni lo que representa; y una de las
mayores faltas de la predicación es que, a menudo, exhorta a los hombres a
ser cristianos sin enseñarles lo que es el cristianismo. La enseñanza
constituye una parte esencial del mensaje cristiano.
(XI) El logos debe
ser llevado a la práctica (Stg_1:22). El mensaje cristiano no es,
exclusivamente, para la calma del estudio, para la disección de la cátedra,
para las acrobacias mentales del grupo de discusión. Es para vivirlo
cotidianamente.
(XII) El logos puede
ser causa de persecución y sufrimiento
(1 Ts.Stg_1:6; Apo_1:9). No es probable que tengamos que
morir por nuestra fe; pero tendremos que vivir por ella, y pueden venir
tiempos en que tengamos que escoger entre lo fácil y lo recto.
Si nuestra relación con el logos
implica obligaciones, estará inevitablemente expuesta a los fracasos.
(I) En el logos
puede dejarse de creer (1 P.
2:8), porque el oyente piense que es demasiado bueno para creerlo o porque,
en su creencia fundada en los deseos más que en los hechos, no quiere que sea
cierto, ya que el logos condena
su vida y busca cambiarla.
(II) El logos puede
ser tanto arrebatado como ahogado (Mat_13:22; cf.. Mar_4:15).
Las tentaciones, los impulsos, las pasiones de la vida, pueden hacer a un
hombre olvidar el mensaje cristiano poco después de oírlo. Las actividades,
los cuidados, afanes y placeres del vivir pueden tomar tanto de la existencia
de una persona, que el mensaje cristiano se ahoga en ella porque no tiene
dónde alentar.
(Ill) El logos puede
ser falsificado y adulterado (2Co_2:17; 2Co_4:2).
Siempre que un hombre comience a escucharse y, por tanto, a dejar de escuchar
a Dios, su versión del mensaje cristiano será distorsionada e inadecuada.
Siempre que olvide someter sus conceptos e ideas a la prueba de la Palabra
del Espíritu de Dios, producirá una versión del mensaje cristiano que será
suya, pero no de Dios. Si continúa obrando así, acabará por amar a su pequeño
sistema más que a la verdad de Dios.
(IV) El logos puede
ser invalidado (Mar_7:13). Es fatalmente fácil desplazar el mensaje
cristiano, obscurecerlo con interpretaciones humanas, complicar su sencillez
a base de condiciones, reservas y aclaraciones. Siempre que consideremos el
mensaje cristiano como algo con lo que tenemos que efectuar un acuerdo, más
bien que como algo a lo que nos tenemos que rendir, corremos el riesgo de
hacerlo ineficaz. Sin "sometimiento" al mensaje, éste no puede
hacer ni lograr su pleno efecto.
Cuando examinamos el contenido del mensaje cristiano en el NT,
empezamos a apreciar, como nunca, las riquezas de esta fe que se nos ofrece.
La palabra logos se emplea en
el Nuevo Testamento por lo menos con siete genitivos diferentes, los cuales
expresan en qué consiste el mensaje. Veámoslos.
(I) El mensaje cristiano es una
palabra de buenas nuevas (Hch_15:7).
Nos trae tales noticias de Dios, que hacen al corazón cantar de gozo. El día
más grande de la vida de un hombre es aquel en que descubre el amor. El
mensaje cristiano conduce al hombre a descubrir nada menos que el amor de
Dios.
(II) El mensaje cristiano es una
palabra de verdad (Jua_17:7; Efe_1:13; Stg_1:8).
Toda la vida es una búsqueda profunda de la verdad. "¿Qué es la
verdad?", preguntó el burlón de Pilato, y no aguardó la respuesta. Puede
que sea así; pero la vida resultaría intolerable si no hubiera estrellas
fijas. El mensaje cristiano infunde seguridad al hombre.
(lll) El mensaje cristiano es
una palabra de vida (Flp_2:16).
El mensaje cristiano capacita al hombre para dejar de existir y comenzar a
vivir. Le da Vida, con V mayúscula.
(IV) El mensaje cristiano es una
palabra de justicia (Heb_5:13)
que dice al hombre dónde queda la bondad; le muestra lo que es misericordia;
le da nuevas normas de vida; lo capacita para enriquecerlas y le da poder
para cumplirlas.
(V) El mensaje cristiano es una
palabra de reconciliación (2Co_5:19).
La misma esencia de esta declaración es que Dios no se considera nuestro
enemigo: es nuestro amigo. No se trata de que Dios necesitará reconciliarse
con nosotros; el NT nunca dice eso. Eramos nosotros quienes necesitábamos ser
reconciliados con Dios. La gran dádiva del mensaje cristiano es quitar la
enajenación del hombre respecto de Dios y hacer posible la más grande las
amistades.
(VI) El mensaje cristiano es una
palabra de salvación (Hch_13:26)
Es la palabra de rescate. Rescata al hombre de los lazos del mal que lo
maniataban. Lo potencia para vencer las tentaciones y obrar rectamente y con
cordura. Lo libra del castigo que hubiera recaído sobre él si Dios le hubiese
tratado según justicia y razón, y no con amor. Lo eleva sobre el estado
mortecino en que se encuentra en esta vida, estado en que se hubiera
encontrado en la otra.
(VII) El mensaje cristiano es
la palabra de la cruz (1Co_1:18).
Es la historia de uno que murió por los hombres. Es la historia de un amor
que no se detuvo ante el sacrificio y que, por tanto, demuestra no haber nada
que Dios no arrostre, sufra o sacrifique por amor al hombre. El corazón
del logos cristiano es la cruz.
En el NT hay un uso técnico de la palabra logos. Está en el prólogo del cuarto Evangelio, y culmina en la
gran declaración: "La Palabra (logos)
fue hecha carne, y habitó entre nosotros (Jua_1:14).
Esta es una de las afirmaciones más trascendentales del NT, y tendremos que
profundizar en ella si queremos apoderarnos de algo de su significado.
(I) Debemos empezar recordando que, en griego, logos tiene dos significados: palabra y razón, y ambos se
entretejen juntamente.
(II) Comencemos por el trasfondo
judío de esta palabra. En el pensamiento judío, una palabra no
era simplemente un sonido articulado que expresa una idea: la palabra hacía cosas. La palabra
de Dios no es un mero sonido, es una causa eficiente. En el relato de la
creación, la palabra de Dios crea.
Dios dijo: sea la luz; y fue la luz
(Gén_1:3). Por la palabra de Dios,
fueron hechos los cielos ... porque él dijo, y fue hecho (Sal_33:6, Sal_33:9).
Envió su palabra, y los sanó (Sal_107:20). La palabra de Dios hace lo que él
quiere (Isa_55:11). Debemos recordar
siempre que, en el pensamiento judío, la
palabra de Dios no sólo decía,
también hacía.
(Ill) Hubo un tiempo en que los judíos hablaban arameo porque habían
olvidado su lengua hebrea. Por tanto, fue necesario traducir las Escrituras al
arameo. Estas traducciones se llaman Targums. Ahora bien, como, en la
simplicidad del AT, se atribuían a Dios sentimientos, acciones, reacciones y
pensamientos al estilo de los hombres, los artífices de los Targums sintieron
que todo esto aplicado al Altísimo seguía siendo demasiado humano, y,
entonces, comenzaron a usar una circunlocución para expresar el nombre de
Dios, es decir, no hablaban de Dios, sino de la Palabra, la memra de Dios, dando lugar a lo
siguiente: en Éxo_19:17, los Targums
dicen que Moisés sacó del campamento al pueblo para encontrarse con la memra, la Palabra de Dios, en vez de con Dios.
En Deu_9:3, la palabra de Dios, la memra, es fuego consumidor. En Isa_48:13 leemos: Mi mano fundó también la
tierra y midió los cielos. Y en los Targums se dice: Por mi Palabra, mi memra, he fundado la tierra, y por
mi fuerza he suspendido los cielos. El resultado fue que las escrituras
judías, en su forma popular, se llenaron de la frase: La Palabra, la memra de Dios; y la palabra estaba
siempre haciendo, no
meramente diciendo.
(IV) Recordemos que palabra
y razón están entrelazadas. En el pensamiento judío hay otra gran
concepción: la de Sabiduría
(sophia). Esto es así mayormente en Proverbios. Dios con sabiduría fundó la tierra (Pro_3:13-20). El gran pasaje está en 8:1-9,
donde la sabiduría existe desde siempre; antes que la tierra lo fuera, la
sabiduría estaba con Dios. Esta idea se encuentra muy desarrollada en los
libros escritos entre los dos Testamentos. En Sir_1:1-10
se dice que la Sabiduría fue
concebida antes de todas las cosas, y que está derramada sobre toda la
creación. En la Sabiduría de Salomón, la
Sabiduría lo hace todo (Sir_9:12).
La Sabiduría fue el instrumento
de Dios en la creación y está entretejida con toda ella.
De este modo, en el pensamiento judío tenemos dos grandes
concepciones respaldando la idea de Jesús como la Palabra, el logos de Dios. Primera, la Palabra de Dios no es
únicamente discurso: es poder.
Segunda, resulta imposible separar las ideas de Palabra y Sabiduría; y la Sabiduría de Dios fue lo que creó y
penetró el universo que él hizo. Al final del siglo I, la iglesia tuvo que
hacer frente a un serio problema de comunicación. La iglesia se originó en el
judaísmo, pero necesitaba presentar su mensaje a un mundo griego, que las
categorías del judaísmo le eran ajenas. Como Goodspeed indica: "Un
griego que quisiera ser cristiano estaba obligado a aceptar a Cristo, el
Mesías. Naturalmente, preguntaría qué significaba eso, y hubiese habido que
darle un cursillo de apocalíptica judía. ¿No había otra forma de introducirle
directamente en los valores de la civilización cristiana sin ser siempre
dirigido, podríamos incluso decir desviado, a través del
Judaísmo? ¿Debía el cristianismo utilizar siempre un vocabulario
judío?" Alrededor del año 100 d. de J.C., hubo un hombre en Éfeso,
llamado Juan, que advirtió el problema. Este hombre fue quizás la mente más
grande de la iglesia cristiana; y, repentinamente, vio la solución. Tanto
judíos como griegos tenían la concepción del logos de Dios, ¿no podrían
aunarse las dos ideas? Veamos el trasfondo griego con que trabajó Juan.
(I) Por el año 560 a. de J.C., hubo un filósofo griego, llamado
Heráclito, que también vivió en Éfeso. Este pensador concebía el mundo como
un flujo. Todo está cambiando
continuamente; no hay nada estático en el mundo. Pero, si todo cambia sin
cesar, ¿por qué no es el mundo un completo y absoluto caos? Su respuesta fue:
"Todo sucede conforme al logos".
En el mundo operan una razón y una mente; esa mente es la de Dios, es el logos de Dios; y el logos es el que hace que el universo
sea un cosmos ordenado, y no un confuso caos.
(II) Esta idea de una mente, una razón, un logos, gobernando el mundo fascinaba
a los griegos. Anaxágoras habló de la mente
(nous) que "todo lo gobierna". Platón decía que
el logos de Dios era el que
mantenía los planetas en sus órbitas y el que traía de vuelta las estaciones
y los años en sus tiempos determinados. Pero fueron los estoicos, que estaban
en su apogeo cuando el NT fue escrito, quienes amaron apasionadamente esta
concepción. Para ellos el logos
de Dios "vagaba -como Cleanto decía- por todas las cosas". El curso
de los tiempos, de las estaciones, de las mareas, de las estrellas, en fin,
de todo, era ordenado por el logos;
el logos fue el que introdujo
la razón en el mundo. Posteriormente, la propia mente del hombre era una
pequeña porción del logos:
"La razón no es otra cosa que una partícula del espíritu divino inmersa
en el cuerpo humano", dijo Séneca. El
logos fue el que puso la razón en el universo y en el hombre; y
este logos era la mente de
Dios.
(Ill) Esta concepción llegó a su clímax con Filón, un judío
alejandrino que fusionó el método de pensamiento hebreo con los conceptos
griegos. Para Filón el logos de
Dios estaba "inscrito y grabado en la constitución de todas las
cosas". El logos es
"el guardián por medio del que el piloto del universo gobierna todas las
cosas". "Los hombres se igualan en su capacidad de entender al logos". "El logos es el sumo sacerdote que pone
las almas ante Dios". El logos
es el puente entre el hombre y Dios.
Ahora podemos ver lo que Juan estaba haciendo por medio de su
importantísima y profunda declaración: "La Palabra fue hecha carne".
(I) Estaba vistiendo al cristianismo con un ropaje que un griego
podía interpretar. He aquí un desafío para nosotros. El rehusó seguir
expresando el cristianismo por medio de las anticuadas categorías del
judaísmo, y usó categorías que, en su tiempo, se conocían y entendían. Una y
otra vez la iglesia ha fracasado en esta tarea (de expresar las mismas ideas
con distintas categorías) por pereza mental, por miedo a cortar las amarras
del pasado, por huir de alguna posible herejía; pero "el hombre que
quiera descubrir un nuevo continente tiene que aceptar el riesgo de navegar
por un mar que no está en la carta". Si, en cualquier tiempo, hemos de
hablar a las gentes del mensaje cristiano, debemos utilizar un lenguaje que
puedan entender. Esto es precisa mente lo que Juan hizo.
(II) El autor del Cuarto Evangelio estaba dándonos una nueva
cristología. Llamando a Jesús logos,
Juan declaraba que (a) Jesús es
el poder creador de Dios venido a los hombres. Jesús no sólo habló la palabra de conocimiento: Él es la palabra de poder. Jesús no vino tanto para decirnos cosas como para hacer cosas por nosotros. (b)
Jesucristo es la mente de Dios encarnada. Podríamos bien traducir las
palabras de Juan: "La mente de Dios se hizo hombre". Una palabra es
siempre "la expresión de un pensamiento", y Jesús es la perfecta
expresión del pensamiento de Dios para los hombres.
Haremos bien en redescubrir y predicar otra vez a Jesucristo como
el logos, la Palabra de Dios.
|
[Diccionario Strong]: “Eficaz” G1756 ἐνεργής energés
de G1722 y G2041; activo, operativo: eficaz.
|
[Diccionario
W. E. Vine]: “Eficaz” G1756 energes (ἐνεργής), lit: «en
trabajo» (cf. el vocablo castellano enérgico), denota activo, poderoso en
acción (en, en; ergon,
trabajo; en castellano, energía). Se traduce «eficaz» en 1Co_16:9 (RV y RVR), de la puerta abierta para el evangelio en éfeso, y hecha eficaz en los
resultados de entrar por ella; y en Flm_1:6, de la comunión de
la fe de Filemón «en el conocimiento de todo bien». En Heb_4:12 describe la
Palabra de Dios como «eficaz»,
esto es, llena de poder para conseguir resultados.
|
[Diccionario Strong]: “Presencia” G1799 ἐνώπιον enópion
neutro de un compuesto de G1722
y un derivado de G3700; en la cara
de (literalmente o figurativamente): presencia.
|
CONCLUSIONES:
|
"La Atalaya Subrayada" Versión 1:
Una traducción que llega al corazón
“La palabra de Dios es viva.” (HEB. 4:12)
|
PONGA A PRUEBA SU MEMORIA
¿Por qué no se debe quitar de la Biblia el nombre de Dios?
¿Por qué era necesario revisar la Traducción del Nuevo Mundo?
¿Cómo ha ayudado la Traducción del Nuevo Mundo al pueblo de Dios?
|
1. a) ¿Qué trabajo le dio Jehová a Adán? b) ¿Cómo han usado los
siervos de Dios el lenguaje?
JEHOVÁ nos ha dado un regalo muy hermoso: el lenguaje. En el jardín de Edén mandó a Adán que pusiera nombre a los animales,
un trabajo muy relacionado con el lenguaje. Adán
utilizó su creatividad e inteligencia para inventar los nombres más adecuados
(Gén. 2:19, 20). Desde entonces, los siervos de Dios
han usado el lenguaje para alabar a Jehová y hablar de él a otras personas[01]. Además, en las últimas
décadas han usado otra herramienta: la traducción de la Biblia[02].
|
(Génesis 2:19, 20) Ahora bien, Jehová Dios
estaba formando del suelo toda bestia salvaje del campo y toda criatura
voladora de los cielos, y empezó a traerlas al hombre para ver lo que
llamaría a cada una; y lo que el hombre la llamaba, a cada alma viviente, ese
era su nombre. 20 De modo que el hombre iba dando
nombres a todos los animales domésticos y a las criaturas voladoras de los
cielos y a toda bestia salvaje del campo, pero para el hombre no se halló
ayudante como complemento de él.
|
[01]: Es verdad que a Jehová hay que alabarlo por todo lo que ha hecho…
pero en ocasiones se da a entender que SOLAMENTE se le da adoración hablando
(predicando) sobre Él… no es así, ya que el cristiano verdadero no solo habla
de Dios sino que también por su vida diaria “predica y alaba” de igual manera
(o mejor) que solo por palabras… así que alabar a Dios no solo es “predicar”…
|
[02]: Dan a entender que desde hace algunos años se utiliza la Biblia…
incorrecto, ya que la Biblia ha sido usada por otros grupos religiosos desde
hace siglos…
|
2. a) ¿Qué objetivos se puso el comité que hizo la Traducción del
Nuevo Mundo? b) ¿Qué veremos a continuación?
2 Existen miles de traducciones de la Biblia,
pero no todas transmiten el mensaje original con la misma exactitud[03].
En la década de 1940, el Comité de
Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo se puso tres
objetivos, los cuales han servido de guía en más de ciento treinta
idiomas: 1) Santificar el nombre de Dios
colocándolo de nuevo en los lugares en los que aparecía en el texto original
(lea Mateo 6:9). 2) Traducir de manera literal siempre que fuera
posible, a menos que dificultara la comprensión del mensaje original[04]. 3) Usar un lenguaje
atractivo para el lector y fácil de entender (lea Nehemías 8:8, 12). [Nota: Vea el apéndice A1 de la
revisión del 2013 de la Traducción del Nuevo Mundo en inglés y el artículo
“Cómo escoger una buena traducción de la Biblia”, de La Atalaya del 1 de mayo
de 2008][05].
Veamos cómo se cumplieron estos objetivos en la Traducción del Nuevo Mundo en
inglés, en la revisión del 2013 y en las traducciones a otros idiomas.
|
[03]: Lo comentábamos en el estudio pasado… NINGUNA Biblia traduce
exactamente lo que se escribió porque una misma palabra puede tener varios
significados… además de las implicaciones culturales y de lenguaje de cada
nación… están abriendo la posibilidad de elegir la Traducción del Nuevo Mundo como la MEJOR… cuando en realidad
TODAS las traducciones ayudan a comprender el mensaje bíblico, unas
enfatizando algo que otras no hacen… puede verlo cuando se citan otras Biblias…
|
(Mateo 6:9) ”Ustedes, pues, tienen que orar de esta manera:
”‘Padre nuestro [que estás] en los cielos, santificado sea tu nombre.
|
(TLA) »Ustedes deben orar así: “Padre nuestro que
estás en el cielo: Que todos reconozcan que tú eres el verdadero Dios.
Palabra de Dios para Todos (PDT) "Ustedes deben orar
así: 'Padre nuestro que estás en los cielos, que siempre se dé honra a tu
santo nombre."
Nueva Biblia Española (NBE*) Ustedes recen así Padre nuestro del cielo, proclámese que tú eres
santo,
|
“Santificado”
(Ezequiel 36:23) ‘Y ciertamente
santificaré mi gran nombre, que estaba siendo profanado entre las naciones,
que ustedes profanaron en medio de ellas; y las naciones tendrán que saber
que yo soy Jehová —es la expresión del Señor Soberano Jehová— cuando yo sea
santificado entre ustedes delante de los ojos de ellas.
(Ezequiel 38:23) Y ciertamente me
engrandeceré y me santificaré y me daré a conocer delante de los ojos de
muchas naciones; y tendrán que saber que yo soy Jehová.’
|
“Santificado sea” O: “sea tenido por sagrado; sea tratado como santo”.
Gr.: ha·gui·a·sthé·to; lat.: sanc·ti·fi·cé·tur; J17,18(heb.): yith·qad·dásch, “que sea santificado”.
Véase Éx 29:43, n: “Santificado”.
|
“Tu nombre”
(Éxodo 6:3) Y yo solía aparecerme a Abrahán, Isaac y Jacob
como Dios Todopoderoso, pero en cuanto a mi nombre Jehová no me di a conocer
a ellos.
(Salmo 83:18) para que la gente sepa
que tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra.
(Isaías 42:8) ”Yo soy Jehová. Ese es mi
nombre; y a ningún otro daré yo mi propia gloria, ni mi alabanza a imágenes
esculpidas.
(Isaías 54:5) “Porque tu Magnífico
Hacedor es tu dueño marital, Jehová de los ejércitos por nombre; y el Santo
de Israel es tu Recomprador. El Dios de toda la tierra será llamado él.
|
[04]: Este es el punto más importante: Traducir el mensaje original
lo más exacto posible a otro(s) idioma(s)…
|
(Nehemías 8:8) Y continuaron leyendo en
voz alta del libro, de la ley del Dios [verdadero], la cual se exponía, y
había el poner[le] significado; y continuaron dando entendimiento en la
lectura.
|
(TLA) Después de esto, los
siguientes ayudantes de los sacerdotes ayudaron al pueblo a entender la ley
de Dios: Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Odías, Maaseías,
Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán, Pelaías.
Ellos leían y traducían con claridad el libro para que el pueblo
pudiera entender.
(PDT) Ellos leyeron el libro de la ley de Dios y
explicaron parte por parte lo que significaba para que todos pudieran
entender.
Nueva Traducción Viviente (NTV) Leían del libro de la ley de
Dios y explicaban con claridad el significado de lo que se leía, así ayudaban
al pueblo a comprender cada pasaje.
|
“La cual se exponía” O: “la cual se interpretaba”. Heb.: mefo·rásch;
Vg: “claramente”.
|
“Dando entendimiento a la lectura”
(Habacuc 2:2) Y Jehová procedió a
responderme y a decir: “Escribe [la] visión, y pon[la] claramente sobre
tablas, para que el que lea de ella en voz alta lo haga con afluencia.
(Lucas 24:27) Y comenzando desde Moisés
y todos los Profetas les interpretó cosas referentes a él en todas las
Escrituras.
(Hechos 8:31) Él dijo: “¿Realmente,
cómo podría hacerlo, a menos que alguien me guiara?”. Y suplicó a Felipe que
subiera y se sentara con él.
|
(Nehemías 8:12) De modo que todo el pueblo
se fue a comer y beber y a enviar porciones y a tener un gran regocijo,
porque habían entendido las palabras que se les habían dado a conocer.
|
(TLA) Así que todos se fueron y organizaron una
gran fiesta para celebrar que habían entendido la lectura del libro de la
Ley. Todos fueron invitados a la fiesta, y comieron y bebieron con alegría.
Dios Habla Hoy (DHH L 1996*) Entonces toda la gente se
fue a comer y beber, y a compartir su comida y celebrar una gran fiesta,
porque habían comprendido lo que se les había enseñado.
Biblia Latinoamericana (BLA*) Y todo el pueblo se dispersó
para comer, beber, compartir y dar rienda suelta a su alegría, porque habían
entendido las palabras que se les había enseñado.
|
“Comer y beber y a enviar porciones”
(1 Samuel 1:4) Y llegó a haber un día en
que Elqaná procedió a ofrecer sacrificio, y dio porciones a Peniná su esposa
y a todos los hijos e hijas de ella;
(Hechos 2:42) Y continuaron dedicándose
a la enseñanza de los apóstoles y a compartir [unos con otros], a tomar
comidas y a oraciones.
|
“Dado a conocer”
(Salmo 119:130) La manifestación misma de
tus palabras da luz, y hace entender a los inexpertos.
(Lucas 24:32) Y ellos se dijeron el uno
al otro: “¿No nos ardía el corazón cuando él venía hablándonos por el camino,
cuando nos estaba abriendo por completo las Escrituras?”.
|
[05]: Un extracto de ese artículo se reproduce a continuación:
“Cómo hallar la
mejor traducción
La Biblia fue
escrita en el lenguaje cotidiano de personas comunes y corrientes, como
agricultores, pastores y pescadores (Nehemías 8:8, 12; Hechos 4:13). Por
lo tanto, una buena traducción de la Biblia es la que pone su mensaje al
alcance de personas sinceras de todo nivel social. He aquí otros requisitos:
◗ Transmitir con exactitud el mensaje original que fue inspirado
por Dios (2 Timoteo 3:16).
◗ Traducir literalmente el significado de las palabras siempre y
cuando la redacción y la estructura del texto original se puedan reproducir
en la lengua a la que se traduce.
◗ Comunicar el sentido correcto de una palabra o frase cuando una
traducción literal distorsionaría u oscurecería el significado.
◗ Emplear un lenguaje sencillo que invite a la lectura.
¿Existe una
traducción que cumpla con todos estos requisitos? Millones de lectores de
esta revista prefieren la Traducción del Nuevo Mundo. ¿Por qué? Porque
comparten los puntos de vista de su comité de traducción, expresados en el
prólogo de la primera edición en inglés: “No ofrecemos una paráfrasis de
las Escrituras. Desde el principio hasta el fin nos hemos esforzado por
recurrir a la traducción más literal posible, siempre que lo permita el
modismo moderno inglés y que la traducción literal no oculte las ideas”.”… ahora la pregunta sería: Si cuando se escribió este artículo, en el
2008, la Traducción del Nuevo Mundo
era la MEJOR, ¿por qué se tuvo que cambiar muchas frases, ideas y
palabras?... Entonces no era la MEJOR...
|
UNA TRADUCCIÓN QUE HONRA EL NOMBRE DE DIOS
3, 4. a) ¿Qué manuscritos antiguos usan el nombre de Dios? b) ¿Qué han
hecho con el nombre de Dios muchas traducciones de la Biblia?
3 A los expertos[06]
que estudian los manuscritos hebreos de la Biblia
—como los Rollos del mar Muerto— les sorprende
muchísimo ver la gran cantidad de veces que aparecen las cuatro letras que
componen el nombre de Dios (el Tetragrámaton). Ese nombre también aparece en algunas copias de la Septuaginta
hechas entre el siglo segundo antes de nuestra era y el primero de nuestra
era.
4 Aunque existen muchas pruebas de que el
sagrado nombre de Dios debe estar en la Biblia, muchos traductores se niegan
a usarlo. Por ejemplo, en 1952,
apenas dos años después de que se presentara la Traducción del Nuevo Mundo de
las Escrituras Griegas Cristianas en inglés, se
publicó la Revised Standard Version. Esta Biblia es la revisión de una
traducción hecha en 1901 (la American Standard Version). Ahora bien, esta
revisión sufrió un gran cambio: se quitó el
nombre de Dios. ¿Por qué? Porque, según la introducción, “el uso de
cualquier nombre propio para [hablar del] Dios que es uno y único [...] es
enteramente inapropiado para la fe universal de la Iglesia Cristiana”. Este
no es un caso único. Desde entonces, muchas traducciones en diferentes
idiomas han hecho lo mismo[07].
|
[06]: ¿Quiénes son los expertos?... son los que han asistido a universidades
y han estudiado a fondo por mucho tiempo los asuntos bíblicos… no lo dicen
claramente…
|
[07]: Por supuesto que hay Biblias que NO incluyen el Nombre de Dios en sus traducciones… muchas siguen
diciendo “Señor”, “Dios”, “Altísimo”, “Eterno” y “Adonai”… pero hay otras,
como varias versiones de la Reina
Valera, que usan “Jehová”; la Kadosh
Mesiánica” que utiliza “Yahwe”; y la versión “Nombre
Verdadero” que utiliza el tetragrámaton hebreo… entonces la Traducción del Nuevo Mundo NO es la
UNICA que usa el Nombre de Dios…
|
5. ¿Por qué es tan importante que aparezca el nombre de Dios en la
Biblia?
5 ¿De verdad es tan importante que
aparezca el nombre de Dios en la Biblia? ¡Claro que sí! Para tomar
decisiones acertadas al hacer su trabajo, el buen traductor debe comprender
cuál es la intención del autor. Pues bien, como lo demuestran muchísimos
casos, la intención del Autor de la Biblia es que
su nombre aparezca en ella y sea santificado (Éx. 3:15; Sal. 83:18;
148:13; Is. 42:8; 43:10; Juan 17:6, 26; Hech. 15:14). Jehová inspiró a los escritores de la Biblia para que usaran su
nombre; por eso aparece miles de veces en los manuscritos antiguos (lea Ezequiel 38:23). Quien se niega a usarlo demuestra falta de respeto por Dios[08].
|
(Éxodo 3:15) Entonces Dios dijo otra vez a Moisés: “Esto es
lo que habrás de decir a los hijos de Israel: ‘Jehová el Dios de sus
antepasados, el Dios de Abrahán, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha
enviado a ustedes’. Este es mi nombre hasta tiempo indefinido, y este es la
memoria de mí a generación tras generación.
|
(Salmo 83:18) para que la gente sepa
que tú, cuyo nombre es Jehová, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra.
|
(Salmo 148:13) Alaben ellos el nombre de
Jehová, porque solo su nombre es inalcanzablemente alto. Su dignidad está por
encima de tierra y cielo.
|
(Isaías 42:8) ”Yo soy Jehová. Ese es mi
nombre; y a ningún otro daré yo mi propia gloria, ni mi alabanza a imágenes
esculpidas.
|
(Isaías 43:10) “Ustedes son mis testigos
—es la expresión de Jehová—, aun mi siervo a quien he escogido, para que
sepan y tengan fe en mí, y para que entiendan que yo soy el Mismo. Antes de
mí no fue formado Dios alguno, y después de mí continuó sin que lo hubiera.
|
(Juan 17:6) ”He puesto tu nombre de manifiesto a los hombres
que me diste del mundo. Tuyos eran, y me los diste, y han observado tu
palabra.
|
(Juan 17:26) Y yo les he dado a conocer tu nombre, y lo daré
a conocer, para que el amor con que me amaste esté en ellos, y yo en unión
con ellos.”
|
(Hechos 15:14) Symeón ha contado
cabalmente cómo Dios por primera vez dirigió su atención a las naciones para
sacar de entre ellas un pueblo para su nombre.
|
(Ezequiel 38:23) Y ciertamente me
engrandeceré y me santificaré y me daré a conocer delante de los ojos de
muchas naciones; y tendrán que saber que yo soy Jehová.’
|
(TLA) Así me daré a conocer
ante muchas naciones. Les demostraré que soy poderoso y diferente, y ellas
reconocerán que yo soy Dios”.
Biblia de América (BDA2010) Así
manifestaré mi grandeza y mi santidad, me daré a conocer ante muchos pueblos,
y reconocerán que yo soy el Señor.
|
“Me santificaré”
(Ezequiel 36:23) ‘Y ciertamente
santificaré mi gran nombre, que estaba siendo profanado entre las naciones,
que ustedes profanaron en medio de ellas; y las naciones tendrán que saber
que yo soy Jehová —es la expresión del Señor Soberano Jehová— cuando yo sea
santificado entre ustedes delante de los ojos de ellas.
|
[08]: No usar el Nombre de Dios es una falta de respeto… ¿y si no se
conoce la pronunciación correcta, sigue siendo una “falta de respeto”?... Lo
que quieren es imponer el nombre “Jehová” como nombre de Dios… pero si alguno
usara alguna otra variante (como “Yavé”, “Yahwe”, “Yahweh”) ¿seguiría siendo
falta de respeto?... NO… porque cada nación a lo largo de los siglos han
usado desde “Señor” hasta “Jehová” como DISTINTIVO de Dios… Si Jehová
verdaderamente se sintiera ofendido por no usar su VERDADERO NOMBRE entonces
NINGÚN nombre es apropiado, porque no sabemos cómo se pronuncia
verdaderamente su nombre… por eso Jesús prefería llamarlo “Padre”…
|
6. ¿Por qué aparece 6 veces más el nombre de Dios en la revisión en
inglés de la Traducción del Nuevo Mundo?
6 Hoy día contamos incluso con más pruebas de que el nombre de Dios
debe estar en la Biblia. En la revisión en inglés
de la Traducción del Nuevo Mundo aparece 7.216 veces, es decir, 6 más que en
la edición de 1984. ¿Por qué? Porque en
los Rollos del mar Muerto que se
publicaron recientemente aparece en 5 lugares adicionales[09]:
en 1 Samuel 2:25; 6:3; 10:26, y 23:14, 16. [Nota: Estos rollos son por lo menos mil años más antiguos que el
texto hebreo masorético, que fue utilizado para hacer la Traducción del Nuevo
Mundo original]. Por otro lado, un estudio más
profundo de los manuscritos antiguos llevó a que se incluyera también en
Jueces 19:18[10].
|
[09]:
Y si se descubrieran nuevos rollos y evidencias que existe “una pronunciación
más exacta” del nombre de Dios, ¿estarían dispuestos a usar el “nuevo”
nombre?... ¿Qué hay si las evidencias apuntan a cambiar asuntos doctrinales
(como el que Jesús verdaderamente haya muerto en una “cruz”?... ¿Se harían
los cambios?...
|
(1 Samuel 2:25) Si peca un hombre contra
un hombre, Dios decidirá como árbitro por él; pero si es contra Jehová contra
quien peca un hombre, ¿quién hay que pueda orar por él?”. Pero ellos no
escuchaban la voz de su padre, porque a Jehová ahora le agradaba darles
muerte.
|
(1 Samuel 6:3) A lo cual ellos dijeron:
“Si van a enviar el arca del Dios de Israel, no la envíen sin una ofrenda,
porque sin falta deben devolverle una ofrenda por la culpa. Es entonces
cuando serán sanados, y tendrá que serles manifiesto por qué la mano de él no
se apartaba de ustedes”.
|
(1 Samuel 10:26) En cuanto a Saúl mismo,
se fue a su casa en Guibeah, y los hombres valientes cuyo corazón Dios había
tocado procedieron a ir con él.
|
(1 Samuel 23:14) Y David se puso a morar
en el desierto, en lugares de difícil acceso, y siguió morando en la región
montañosa, en el desierto de Zif. Y Saúl siguió buscándolo siempre, y Dios no
lo dio en su mano.
|
(1 Samuel 23:16) Jonatán hijo de Saúl
ahora se levantó y fue a David, a Hores, para fortalecerle la mano respecto a
Dios.
|
(Jueces 19:18) A su vez, él le dijo:
“Estamos de paso desde Belén de Judá hasta las partes más remotas de la
región montañosa de Efraín. De allí soy yo, pero fui a Belén de Judá; y es a
mi propia casa adonde voy, y no hay nadie que me acoja en la casa.
|
“A mi propia casa”, LXX (compárese con el v. 29); MSy: “a la casa de
Jehová”; Vg: “a la casa de Dios”. Pero KB, p. 369, declara que en este caso
“Jehová” puede ser una lectura equivocada del pronombre de primera persona en
sing. “mi”.
|
[10]: Si verdaderamente fueran guiados por Espíritu Santo desde la primera
edición de la Traducción del Nuevo
Mundo se hubieran incluido los cambios… así 65 años DESPUÉS las otras Biblias se TENDRÍAN que ajustar a
los nuevos descubrimientos y a la Traducción
del Nuevo Mundo… porque sería la más confiable… todos preguntarían “¿Cómo
sabían que palabras usar si aún no se descubrían?”… la respuesta sería muy fácil:
Son guiados por el Espíritu Santo, que proviene de Jehová y que para Él todo está
“a la vista”, no hay nada oculto… Pero en realidad sucede al contrario…
|
7, 8. ¿Qué significa el nombre de Dios?
7 Para los cristianos es muy importante comprender el significado del
nombre de Dios. El comité que trabajó en la Traducción del Nuevo Mundo
llegó a la conclusión de que el nombre de
Dios significa: “Él Hace [o Causa] que Llegue a Ser”, pues proviene del verbo
hebreo hawáh en su forma causativa. [Nota: Varias obras de consulta comparten esta opinión, pero no todos los expertos están de acuerdo con ella][11].
En nuestras publicaciones se explicaba que este significado está muy
relacionado con Éxodo 3:14 —donde Dios dice que él puede llegar a ser lo que
él quiera—, por lo que se puede decir que el
nombre de Dios transmite la idea de que él puede llegar a ser lo que haga
falta para que se cumplan sus promesas. Ahora bien, el apéndice A4 de la revisión del 2013 contiene
información actualizada sobre este tema. Explica que el nombre de Dios no
solo da a entender que él llega a ser lo que haga falta. También da a
entender que Dios puede hacer que su creación llegue a ser lo que haga falta
para que se cumplan sus promesas (vea la página 5 del folleto Guía
para el estudio de la Palabra de Dios)[12].
8 Así es, Jehová puede hacer que su
creación llegue a ser cualquier cosa que sea necesaria. Por ejemplo,
hizo que Noé fuera un hábil constructor, Bezalel un maestro artesano, Gedeón
un temible guerrero y Pablo un apóstol a las naciones. Como vemos, el nombre
de Dios es muy valioso para los cristianos. El comité
que trabajó en la Traducción del Nuevo Mundo jamás hubiera despreciado
ese nombre quitándolo de la Biblia[13].
|
[11]: Nuevamente existen dudas sobre el uso del Nombre de Dios: Si el
Comité de Redacción fuera guiado por Espíritu Santo ya deberíamos tener la
VERDADERA PRONUNCIACIÓN del nombre de Dios… quizás Jehová no desea que lo
llamemos por su nombre… más bien desea que lo llamemos de una forma más íntima:
“PADRE”…
|
[12]: Básicamente el cambio paso de “Yo haré lo que haga falta” a “Yo haré
lo que haga falta e incluye a mis criaturas”…
|
[13]: La santificación del Nombre de Dios no solo incluye el USARLO… va
más allá… con nuestra conducta, el amor que mostramos a los demás, la
obediencia a las leyes de los gobiernos… Tito 1:16 lo expresa muy bien
”Declaran públicamente que conocen a Dios, pero por sus obras lo repudian,
porque son detestables y desobedientes y no aprobados para obra buena de
clase alguna.”… ¿Cómo está la Organización en este punto?... lo más grave que
pesa sobre ellos son los casos de abuso sexual por todo el mundo… eso es una
gran ofensa para el Nombre de Dios… existen algunos rumores que se cambiaría
el nombre “Jehovah's Witness” (“Testigos de Jehová”) por “Jehovah's Worship”
(algo así como “Trabajadores de Jehová”) para suavizar las criticas…
|
9. ¿Por qué es tan urgente traducir la Biblia a más idiomas?
9 La Traducción del Nuevo Mundo está
disponible en más de ciento treinta idiomas, y en todos ellos se incluye el
nombre de Dios en el texto bíblico para darle
la honra que merece (lea
Malaquías 3:16)[14]. Algo muy distinto ocurre con muchas
otras traducciones de la Biblia, que en lugar del
nombre de Dios prefieren usar “Señor” o incluso el nombre de un dios local. Esta es una de las razones por
las que el Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová considera
que es tan urgente hacer disponible nuestra traducción a la mayor
cantidad posible de personas[Técnica
Sectaria[TS]24].
|
(Malaquías 3:16) En aquel tiempo los que
estaban en temor de Jehová hablaron unos con otros, cada uno con su
compañero, y Jehová siguió prestando atención y escuchando. Y un libro de
recuerdo empezó a ser escrito delante de él para los que estaban en temor de
Jehová y para los que pensaban en su nombre.
|
(TLA) Cuando los que adoran a Dios y lo respetan
oyeron lo que Dios dijo, hablaron entre sí. Dios se dio cuenta de esto, y les
prestó atención, y entonces mandó que se anotaran en un libro sus nombres
para recordarlos.
(DHH L 1996*) (Los que honran a Dios hablaron entonces
entre sí, y el Señor escuchó con atención lo que decían. Y en presencia del
Señor se escribió un libro, en el cual se recordaba a los que honran al Señor
y lo toman en cuenta.)
|
“Pensaban en su nombre”
(Salmo 20:7) Algunos tocante a carros y otros tocante a
caballos, pero en cuanto a nosotros, tocante al nombre de Jehová nuestro Dios
haremos mención.
(Isaías 26:8) Sí, por la senda de tus
juicios, oh Jehová, hemos esperado en ti. Por tu nombre y por tu memoria ha sido
el deseo del alma.
|
[14]: Si no sabemos la pronunciación exacta, no podremos darle la honra
que merece… además que implica mucho más que solo pronunciar su nombre… les
dejo este vídeo que muestra cual podría ser la pronunciación del nombre de
Dios…
(Ingles Subtitulad 4:19 Mins.)
|
[Técnica Sectaria
[TS]24]: Aíslan a los miembros del resto del mundo. Los
hacen sentir parte de un Grupo Elite con una importante misión.
|
UNA TRADUCCIÓN CLARA Y EXACTA
10, 11. ¿Qué problemas han surgido al traducir la Traducción del Nuevo
Mundo a otros idiomas?
10 Traducir las Santas Escrituras a tantos idiomas no es nada fácil.
Por ejemplo, en la Traducción del Nuevo Mundo original en inglés se hizo lo
mismo que en otras biblias en ese idioma y se usó el equivalente de la
palabra hebrea sche’óhl en textos como Eclesiastés 9:10, que en español dice:
“No hay trabajo ni formación de proyectos ni conocimiento ni sabiduría en el
Seol, el lugar adonde vas”. Pero esto creó un problema para los traductores a
otros idiomas, pues la mayoría de sus lectores no
conocen esa palabra; ni siquiera aparece en sus diccionarios. De hecho, a
mucha gente le suena al nombre de un lugar que se puede hallar en un mapa. En
vista de esta situación, se autorizó a los traductores para que tradujeran
sche’óhl y su equivalente griego, háides, como “tumba”. Así quedó más claro
su significado[15].
11 Otro ejemplo: en algunos idiomas se creó una confusión al traducir
vez tras vez la palabra hebrea néfesch y la griega psykjé con una palabra
similar a la española “alma”. ¿Cuál era el problema? Que en esos idiomas se
podía entender que hay algo que sigue vivo después de que una persona muere. Por esa razón, los
traductores recibieron autorización para traducir néfesch y psykjé según el
contexto y siguiendo las pautas que aparecen en los apéndices de la
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con referencias). Lo más
importante era usar palabras fáciles de entender. Otras
posibles traducciones se pusieron en las notas, acompañadas en algunos casos
de información adicional.
|
(Eclesiastés 9:10) Todo lo que tu mano halle
que hacer, hazlo con tu mismo poder, porque [el resto del texto bíblico en el
párrafo]
|
[15]: Lo descrito en el párrafo es correcto… cambiar una palabra por otra
que sea más conocido… lo importante es conservar el sentido original…
|
12. Mencione algunos de los cambios que se han hecho en la revisión de
la Traducción del Nuevo Mundo en inglés (vea también el artículo “La revisión
del 2013 de la Traducción del Nuevo Mundo en inglés” en esta misma revista).
12 Las preguntas de nuestros equipos de traducción de todo el mundo
revelaron otros pasajes que podían entenderse mal. Por eso, el Cuerpo Gobernante aprobó en septiembre de 2007 que se
revisara la Traducción del Nuevo Mundo en inglés[16]. Durante el proceso, se revisaron miles de
preguntas que habían hecho los equipos. Se
quitaron palabras y expresiones anticuadas y se hizo un esfuerzo especial
para que el texto fuera exacto, pero fácil de leer. Tal como un
cuchillo se puede aguzar o afilar con otro cuchillo, el texto en inglés se
“afiló” gracias al trabajo que se había hecho en otros idiomas (Prov. 27:17).
|
(Proverbios 27:17) Con hierro, el hierro
mismo se aguza. Así un hombre aguza el rostro de otro.
|
[16]: ¿Por qué sobre la Biblia en Ingles?... Porque primero se hacen las
modificaciones en Ingles y después se traducen a otros idiomas… es
decir, todos los demás idiomas fueron basados en la Biblia en Ingles… esto presenta un problema, ya que esperamos que nuestra Traducción del Nuevo Mundo sea basada
en los manuscritos originales y no en una versión inglesa…
|
¿QUÉ OPINAN LOS LECTORES?[17]
13. ¿Qué opinan los lectores de la revisión en inglés de la Traducción
del Nuevo Mundo?
13 ¿Qué opinan los lectores de la revisión en inglés de la Traducción
del Nuevo Mundo? La sede mundial de los testigos de Jehová ha recibido miles
de cartas de agradecimiento como esta, que envió una hermana. Ella dijo: “La Biblia es como un cofre lleno de piedras preciosas.
Cuando leo las palabras de Dios
|
[17]: La pregunta debería ser: ¿Qué opinan los críticos, traductores y teólogos
de la Traducción del Nuevo Mundo?...
|
14, 15. ¿Qué opinan los lectores de la Traducción del Nuevo Mundo en
otros idiomas?
14 Pero no solo los lectores de la revisión en inglés están contentos de tener la
Traducción del Nuevo Mundo. Un hombre mayor de Sofía, la capital de Bulgaria,
dijo lo siguiente sobre la traducción al búlgaro: “Llevo
muchos años leyendo la Biblia, pero nunca había leído una traducción que
fuera tan fácil de entender y que llegara directo al corazón”[18].
Al recibir su propio ejemplar de la Biblia, una hermana de Albania dijo: “La
Palabra de Dios en albanés suena bellísima. ¡Qué
gran honor es oír a Jehová hablar en nuestro idioma!”.
15 En muchos lugares no es fácil conseguir una Biblia, y las que hay
son demasiado caras. Un informe de Ruanda explica: “Por años, muchas personas
que estudiaban con nosotros no progresaban porque no tenían Biblia. La
versión que vendían en las iglesias era demasiado cara y tenía muchos
versículos difíciles de entender”. Cuando la Traducción del Nuevo Mundo se
presentó en su idioma, una familia de Ruanda con cuatro hijos adolescentes
dijo lo siguiente: “Les damos muchísimas gracias
a Jehová
|
[18]: Quizás no ha tenido la oportunidad de leer otras traducciones…
|
[19]: No todo está mal… recibir una Biblia
en el idioma materno cuando quizás es la UNICA traducción es una bendición …
|
16, 17. a) ¿Qué quiere Jehová para su pueblo? b) ¿Qué está usted
decidido a hacer?
16 Con el tiempo se revisará la
Traducción del Nuevo Mundo en otros idiomas. Satanás tratará de impedirlo[TS24], pero estamos
seguros de que Jehová quiere que todo su pueblo escuche sus palabras en un
lenguaje claro y fácil de entender[20] (lea
Isaías 30:21). Dentro de poco, “la tierra ciertamente estará llena del
conocimiento de Jehová como las aguas cubren el mismísimo mar” (Is. 11:9).
17 Aprovechemos al máximo los regalos que
nos hace Jehová, como la Traducción del Nuevo Mundo, que le da a su
nombre el lugar que se merece. Dios nos habla
todos los días mediante su Palabra. Oigamos lo que nos dice. Él tiene una
capacidad infinita para escucharnos con atención. Orémosle. Mientras más nos
comuniquemos con Dios, más cerca estaremos de él y más cariño le tendremos
(Juan 17:3)[21].
“¡Qué gran honor es oír a Jehová hablar en nuestro idioma!”
|
[TS24]: Aíslan a los miembros del resto del mundo. Los hacen sentir parte
de un Grupo Elite.
|
[20]: El lenguaje claro y entendible está bien... pero no hay que olvidar
lo más importante: Que el mensaje sea exacto…
|
(Isaías 30:21) Y tus propios oídos oirán
una palabra detrás de ti que diga: “Este es el camino. Anden en él”, en caso
de que ustedes se fueran a la derecha o en caso de que se fueran a la
izquierda.
|
(TLA) »Si acaso dejan de adorarlo, oirán una voz
que les dirá: “No hagan eso, porque eso no me agrada. Adórenme sólo a mí”.
(DHH L 1996*) y si te desvías a la derecha o a la
izquierda, oirás una voz detrás de ti, que te dirá: "Por aquí es el
camino, vayan por aquí."
|
“Este es el camino”
(Salmo 25:8) Bueno y recto es Jehová. Por eso él instruye a
los pecadores en el camino.
|
“Que se fueran a la izquierda”
(Josué 1:7) ”Sólo sé animoso y muy fuerte para que cuides de
hacer conforme a toda la ley que Moisés mi siervo te mandó. No te desvíes de
ella a la derecha ni a la izquierda, para que actúes sabiamente adondequiera
que vayas.
|
(Isaías 11:9) No harán ningún daño ni
causarán ninguna ruina en toda mi santa montaña; porque la tierra ciertamente
estará llena del conocimiento de Jehová como las aguas cubren el mismísimo
mar.
|
(Juan 17:3) Esto significa vida eterna, el que estén
adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien
tú enviaste, Jesucristo.
|
[21]: Precisamente el texto de Juan 17:3 es el que cambió en la
nueva Traducción… se cambió “adquirir conocimiento”
por “que te conozcan”… desafortunadamente
las Biblias de “la religión falsa” siempre estuvieron
en lo correcto…
|
CONCLUSIONES:
|
Y "La Atalaya Subrayada" en pdf (recuerde que hay que dar click en flecha abajo para descargarlo y ver los comentarios)
Gracias por leer...
Metamorfosis
Lamentablemente la revista no profundiza en el interesante punto que el Nombre de Dios está vinculado con nosotros mismos.
ResponderEliminar“Y por cuanto sois hijos, Dios envió a vuestros corazones el Espíritu de su Hijo, el cual clama: ¡Abba [una expresión aramea que significa “papá”], Padre!” (Gálatas 4:6 R.V) Este hecho juega indudablemente un papel principal al explicar por qué llegó el cambio innegable, pasando del énfasis precristiano en el nombre “Jehová” al énfasis cristiano en el “Padre” (Abba- Papá) celestial, pues no fue sólo en oración que Jesús convirtió ese término en su expresión predilecta. Tal como revela la lectura de los evangelios, en todas sus conversaciones con sus discípulos, Jesucristo se refiere principal y consistentemente a Dios como “Padre”. Sólo si entramos en la relación íntima con el Padre que el Hijo nos abrió, y si la apreciamos profundamente, podremos decir verdaderamente que conocemos el “nombre” de Dios en un sentido completo y genuino.
En la entrada "el significado de YHWH" explora cual puede ser el sentido del Nombre de Dios y su equivalente moderno:
http://estudiosdelasescrituras.blogspot.cl/2015/05/el-significado-de-yhwh.html
Hay algo muy inquietante en esta nueva traducción del nuevo mundo. Hay demasiadas paráfrasis con interpretaciones muy orientadas a las creencias del C.G. En verdad ahora sí podrá decirse que esta Biblia está amañada.
ResponderEliminar¿Que dirá Fred Franz en su tumba? El por lo menos era contrario ante tanta manipulación (aunque permitió algunas).
Esta nueva traducción es como la Vulgata Católica en su tiempo.
EliminarEstimado Aleph:
Concuerdo contigo... la relación que tenemos ahora es de hijos y un Padre, a nuestro padre biológico en raras ocasiones lo llamamos por su nombre, en realidad lo llamamos "papá"... con más razón al Padre Celestial si tenemos un gran lazo especial con Él... y gracias por recordar la entrada...
¿Fraude intelectual? ¿Deshonestidad?
ResponderEliminarNotad el comentario del párrafo 14 en el contexto de esta nueva traducción revisada de 2013:
14 Pero no solo los lectores de la revisión en inglés están contentos de tener la Traducción del Nuevo Mundo. Un hombre mayor de Sofía, la capital de Bulgaria, dijo lo siguiente sobre la traducción al búlgaro: “Llevo muchos años leyendo la Biblia, pero nunca había leído una traducción que fuera tan fácil de entender y que llegara directo al corazón”. Al recibir su propio ejemplar de la Biblia, una hermana de Albania dijo: “La Palabra de Dios en albanés suena bellísima. ¡Qué gran honor es oír a Jehová hablar en nuestro idioma!”.
Ahora varios lectores, se han dado cuenta que han plagiado esta experiencia en relación a otro contexto con relación a la traducción anterior, se han plagiado a si mismos, dándole un nuevo enfoque:
En la Atalaya de noviembre de 2007 página 21 se dice:
"Un hombre mayor de la ciudad de Sofía comentó: “Llevo años leyendo la Biblia, pero nunca leí una traducción tan comprensible y que llegue tan directo al corazón”. Lo mismo pasó en Albania. Tras recibir su ejemplar de la Traducción del Nuevo Mundo completa en albanés, una Testigo local dijo: “¡Qué bien suena la Palabra de Dios en albanés! Es un honor que Jehová nos hable en nuestro propio idioma”.
En realidad podría argumentarse que se hace una separación en torno a las Biblias. Pero introducir una cuña en el contexto de un tema distinto y sin matizar que se refiere explícitamente a la traducción anterior es un poco deshonesto, porque la misma declaración antigua muestra lo innecesario de volver a traducir la misma, ya que la anterior también llegaba al corazón.
EliminarEstimado Aleph:
EliminarLa Nueva Traducción está siendo cambiada para adaptarse a las nuevas enseñanzas... Si no tienen honradez en su propia traducción de la Biblia, algo considerado sagrado... no podemos esperar que sean honrados en sus publicaciones... como comentaba en el estudio pasado, hay que estudiar varias traducciones y así tener una visión más amplia... gracias por tu comentario...
Pura propaganda para cincelar en la mente del testigo, la superioridad de "la nueva traducción" ( cosa que en cuanto a lenguaje ya varias lo han hecho tiempo atrás). Luego salen las imágenes exaltándola en próximos estudios de la atalaya.
ResponderEliminar¿Una nueva traducción para una nueva generación?
Estimado Freeman:
Eliminar"Así es... ya que se traduzca a Español será considerada "la mejor traducción"... las "generaciones" pasadas de Testigos de Jehová tuvieron "otras" Traducciónes del Nuevo Mundo... a la "nueva generación" se le asigna esta nueva "revisión"... veamos si resiste las críticas que vendrán sobre ella...
Gracias por tu comentario...