Estudio en archivo pdf...
Actualización: ha cambiado ligeramente la Sugerencia del principio...
Mateo Capitulo 1
Lectura de la Traducción en Lenguaje Actual... que está visible más abajo...
(Vídeo: Duración: 2:59 Minutos...)
Y una lectura dramatizada de la Nueva Versión Internacional...
(Vídeo: Duración: 4:28 Minutos...)
El Estudio de la Biblia es el siguiente:
Este es un Estudio de la Biblia, el cual inicia por el libro de Mateo.
Se tiene planeado considerar un capitulo cada quince días. El
objetivo es que lo estudie tranquilamente, sin ninguna prisa, para meditar,
analizar todo lo expuesto y finalizar con sus conclusiones. La información se
actualizará, se avisará cuando suceda.
Medite, analice todo lo expuesto, elimine lo que
considere no acertado, adjunte sus conocimientos y finalice con sus
conclusiones. [Hechos 17:11; 2 Corintios 3:17]
Sugerencia:
No entrar demasiado en asuntos controversiales y doctrinales.
1.- Pregúntese:
“¿Cómo me ayuda el relato:
a) a amar a Dios con todo mi
corazón?...
b) a amar al prójimo?...”
2.- La reflexión y respuesta
a estas preguntas lo llevarán a colocar la primera cualidad del “Fruto del Espíritu” [Gálatas 5:22,23]
3.- Cultive y
despliegue una a una las demás cualidades en su vida diaria… hasta llegar a la última… Cuando lo haga, será un Cristiano Verdadero… |
|
La información se presenta en el siguiente orden:
|
|
Traducción
del Nuevo Mundo (1987, con Referencias).
|
|
Traducción en Lenguaje Actual (TLA) (2004) (Esta traducción en ocasiones
fusiona dos o más versículos, por lo que la cita varía ligeramente).
Reina Valera Interlineal Inversa
(iRV1960+) (1960, con números del
Diccionario Strong).
Otras traducciones de la Biblia que
apliquen.
|
|
Nota de palabras
|
|
Referencia cruzada
|
|
Diccionario, libro u
otra fuente de referencia
|
|
Comentario bíblico
|
|
(Mateo 1:1-25) El libro de la historia
de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán:
2 Abrahán llegó a ser padre de Isaac; Isaac
llegó a ser padre de Jacob; Jacob llegó a ser padre de Judá y de sus
hermanos;
3 Judá llegó a ser padre de Pérez y de Zérah
mediante Tamar; Pérez llegó a ser padre de Hezrón; Hezrón llegó a ser padre
de Ram;
4 Ram llegó a ser padre de Aminadab; Aminadab
llegó a ser padre de Nahsón; Nahsón llegó a ser padre de Salmón;
5 Salmón llegó a ser padre de Boaz mediante
Rahab; Boaz llegó a ser padre de Obed mediante Rut; Obed llegó a ser padre de
Jesé;
6 Jesé llegó a ser padre de David el rey.
David llegó a ser padre de Salomón mediante la esposa de Urías;
7 Salomón llegó a ser padre de Rehoboam;
Rehoboam llegó a ser padre de Abías; Abías llegó a ser padre de Asá;
8 Asá llegó a ser padre de Jehosafat;
Jehosafat llegó a ser padre de Jehoram; Jehoram llegó a ser padre de Uzías;
9 Uzías llegó a ser padre de Jotán; Jotán
llegó a ser padre de Acaz; Acaz llegó a ser padre de Ezequías;
10 Ezequías llegó a ser padre de Manasés; Manasés
llegó a ser padre de Amón; Amón llegó a ser padre de Josías;
11 Josías llegó a ser padre de Jeconías y de
sus hermanos al tiempo de la deportación a Babilonia.
12 Después de la deportación a Babilonia,
Jeconías llegó a ser padre de Sealtiel; Sealtiel llegó a ser padre de
Zorobabel;
13 Zorobabel llegó a ser padre de Abiud; Abiud
llegó a ser padre de Eliaquim; Eliaquim llegó a ser padre de Azor;
14 Azor llegó a ser padre de Sadoc; Sadoc
llegó a ser padre de Aquim; Aquim llegó a ser padre de Eliud;
15 Eliud llegó a ser padre de Eleazar; Eleazar
llegó a ser padre de Mattán; Mattán llegó a ser padre de Jacob;
16 Jacob llegó a ser padre de José, el esposo
de María, de la cual nació Jesús, a quien se llama Cristo.
17 Todas las generaciones, pues, desde Abrahán
hasta David fueron catorce generaciones, y desde David hasta la deportación a
Babilonia, catorce generaciones, y desde la deportación a Babilonia hasta el
Cristo, catorce generaciones.
18 Pero el nacimiento de Jesucristo fue de
esta manera. Durante el tiempo en que su madre María estaba comprometida para
casarse con José, se halló que estaba encinta por espíritu santo antes que se
unieran.
19 Sin embargo, José su esposo, porque era
justo y no quería hacer de ella un espectáculo público, tenía la intención de
divorciarse de ella secretamente.
20 Pero después de haber reflexionado acerca
de estas cosas, ¡mire!, el ángel de Jehová se le apareció en un sueño, y
dijo: “José, hijo de David, no tengas miedo de llevar a María tu esposa a
casa, porque lo que ha sido engendrado en ella es por espíritu santo.
21 Dará a luz un hijo, y tienes que ponerle
por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados”.
22 Todo esto realmente pasó para que se
cumpliera lo que Jehová había hablado por su profeta, que dijo:
23 “¡Miren! La virgen quedará encinta y dará a
luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel”, que, traducido, significa:
“Con Nosotros Está Dios”.
24 Entonces José, despertando de su sueño,
hizo como el ángel de Jehová le había indicado, y llevó a casa a su esposa.
25 Pero no tuvo coito con ella hasta que ella
dio a luz un hijo; y él le puso por nombre Jesús.
|
|
(TLA): Los antepasados
de Jesús
Mat 1:1: Jesús
era descendiente de David y de Abraham. Esta es la lista de todos sus familiares
que vivieron antes de él:
2: Desde
Abraham hasta David fueron:
Abraham, Isaac, Jacob, Judá y sus hermanos,
3: Fares y
Zérah (su madre se llamaba Tamar), Hesrón, Aram,
4: Aminadab, Nahasón, Salmón,
5: Booz (su madre se llamaba
Rahab), Obed (su madre se llamaba Rut), Isaí,
6: el rey
David.
Desde David hasta el tiempo en que los judíos fueron llevados como
prisioneros a Babilonia, sus antepasados fueron:
David, Salomón (su madre había sido esposa de Urías),
7: Roboam,
Abías, Asá,
8: Josafat,
Joram, Ozías,
9: Jotam, Acaz,
Ezequías,
10: Manasés,
Amón, Josías,
11: Joaquín y
sus hermanos.
12: Desde el
tiempo en que los judíos fueron llevados a Babilonia hasta el nacimiento de
Jesús, sus antepasados fueron:
Joaquín, Salatiel, Zorobabel,
13: Abihud,
Eliaquim, Azor,
14: Sadoc,
Aquim, Eliud,
15: Eleazar,
Matán, Jacob,
16: José, el
esposo de María, la madre de Jesús, conocido como el Mesías.
17: Desde
Abraham hasta David, hubo catorce generaciones. Desde David hasta que los
judíos fueron llevados prisioneros a Babilonia también hubo catorce
generaciones, y otras catorce desde ese momento hasta el nacimiento del
Mesías.
El nacimiento de Jesús
18: (18-20) Así
fue como nació Jesús, el Mesías: Una joven llamada María estaba comprometida
para casarse con José. Pero antes de que vivieran juntos, se supo que ella
estaba embarazada. José era un hombre bueno y obediente a la ley de Dios.
Como no quería acusar a María delante de todo el pueblo, decidió romper en
secreto el compromiso.
Mientras pensaba en todo esto, un ángel de Dios se le apareció en un
sueño y le dijo: «José, no tengas miedo de casarte con María. El Espíritu
Santo fue quien hizo que ella quedara embarazada.
21: Cuando
nazca el niño, lo llamarás Jesús. Él va a salvar a su pueblo del castigo que
merece por sus pecados.»
22: (22-25) Cuando José despertó, obedeció al ángel de
Dios y se casó con María. Pero no durmieron juntos como esposos antes de que
naciera el niño. Y cuando este nació, José le puso por nombre Jesús.
Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que Dios había dicho por
medio del profeta Isaías:
«¡Presten atención!
Una joven virgen
quedará embarazada,
y tendrá un hijo.
Y llamarán a ese niño
Emanuel.»
Este nombre significa «Dios está con nosotros».
|
|
(iRV1960+) Mat 1:1 Βίβλος1 Biblos G976 NNSF Libro → de → la γενέσεως2 geneseôs G1078
NGSF genealogía → de ‹ Ἰησοῦ3 Ψριστοῦ4 › Iêsou Christou
G2424 G5547 NGSM NGSM Jesucristo, υἱοῦ5 huiou G5207 NGSM hijo → de Δαβίδ6 Dabid G1138 XP David, υἱοῦ7 huiou G5207 NGSM hijo → de Ἀβραάμ8 Abraam G11 XP Abraham.
2: Ἀβραὰμ1 Abraam G11 XP Abraham ἐγέννησε2 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν3 Ἰσαάκ4 › ton Isaak G3588
G2464 DASM XP Isaac, Ἰσαὰκ5 Isaak G2464 XP Isaac δὲ6 de G1161 C • ἐγέννησε7 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν8 Ἰακώβ9 › ton Iakôb G3588
G2384 DASM XP Jacob, δὲ11 de G1161 C y Ἰακὼβ10 Iakôb G2384 XP Jacob ἐγέννησε12 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν13 Ἰούδαν14 › ton Ioudan G3588
G2455 DASM NASM Judá καὶ15 kai G2532 C y ► 17 a αὐτοῦ18 autou G846 RP-GSM sus ‹ τοὺς16 ἀδελφοὺς17 › tous adelphous
G3588 G80 DAPM NAPM hermanos.
3: δὲ2 de G1161 C • Ἰούδας1 Ioudas G2455 NNSM Judá ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró ἐκ9 ek G1537 P de ‹ τῆς10 Θάμαρ11 › tês Thamar G3588
G2283 DGSF XP Tamar → a ‹ τὸν4 Χαρὲς5 › ton Phares G3588
G5329 DASM XP Fares καὶ6 kai G2532 C y → a ‹ τὸν7 Ζαρὰ8 › ton Zara G3588
G2196 DASM XP Zara, Χαρὲς12 Phares G5329 XP Fares δὲ13 de G1161 C • ἐγέννησε14 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν15 Ἐσρώμ16
› ton Esrôm G3588 G2074 DASM XP Esrom, δὲ18 de G1161 C y Ἐσρὼμ17 Esrôm G2074 XP Esrom ἐγέννησε19 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν20 Ἀράμ21 › ton Aram G3588 G689 DASM XP Aram.
4: δὲ2 de G1161 C • Ἀρὰμ1 Aram G689 XP Aram ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἀμιναδάβ5 › ton Aminadab G3588
G284 DASM XP Aminadab, Ἀμιναδὰβ6 Aminadab G284 XP Aminadab δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ναασσών10 › ton Naassôn G3588
G3476 DASM XP Naasón, δὲ12 de G1161 C y Ναασσὼν11 Naassôn G3476 XP Naasón ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ταλμών15 › ton Salmôn G3588
G4533 DASM XP Salmón.
5: δὲ2 de G1161 C • Ταλμὼν1 Salmôn G4533 XP Salmón ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró ἐκ6 ek G1537 P de ‹ τῆς7 Ῥαχάβ8 › tês Rhachab G3588
G4477 DGSF XP Rahab → a ‹ τὸν4 Βοὸζ5 › ton Booz G3588
G1003 DASM XP Booz, Βοὸζ9 Booz G1003 XP Booz ‹ δὲ10 ἐγέννησε11 › de egennêse G1161
G1080 C VAAI3S engendró ἐκ14 ek G1537 P de ‹ τῆς15 Ῥούθ16 › tês Rhouth G3588
G4503 DGSF XP Rut → a ‹ τὸν12 Ὠβὴδ13 › ton Ôbêd G3588
G5601 DASM XP Obed, δὲ18 de G1161 C y Ὠβὴδ17 Ôbêd G5601 XP Obed ἐγέννησε19 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν20 Ἰεσσαί21 › ton Iessai G3588
G2421 DASM XP Isaí.
6: δὲ2 de G1161 C • Ἰεσσαὶ1 Iessai G2421 XP Isaí ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró τὸν6 ton G3588 DASM al βασιλέα7 basilea G935 NASM rey ‹ τὸν4 Δαβὶδ5 › ton Dabid G3588
G1138 DASM XP David, δὲ9 de G1161 C y ὁ10 ho G3588 DNSM el βασιλεὺς11 basileus G935 NNSM rey Δαβὶδ8 Dabid G1138 XP David ἐγέννησε12 egennêse G1080
VAAI3S engendró τὸν13 ton G3588 DASM a Τολομῶντα14 Solomônta G4672
NASM Salomón ἐκ15 ek G1537 P de τῆς16 tês G3588 DGSF la ← que ← fue ← mujer → de ‹ τοῦ17 Οὐρίου18 › tou Ouriou G3588
G3774 DGSM NGSM Urías.
7: δὲ2 de G1161 C • Τολομὼν1 Solomôn G4672 NNSM Salomón ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ῥοβοάμ5
› ton Rhoboam G3588 G4497 DASM XP Roboam, Ῥοβοὰμ6 Rhoboam G4497 XP Roboam δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ἀβιά10 › ton Abia G3588 G7
DASM XP Abías, δὲ12 de G1161 C y Ἀβιὰ11 Abia G7 XP Abías ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ἀσά15 › ton Asa G3588 G760
DASM XP Asa.
8: δὲ2 de G1161 C • Ἀσὰ1 Asa G760 XP Asa ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἰωσαφάτ5 › ton Iôsaphat G3588
G2498 DASM XP Josafat, Ἰωσαφὰτ6 Iôsaphat G2498 XP Josafat δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ἰωράμ10
› ton Iôram G3588 G2496 DASM XP Joram, δὲ12 de G1161 C y Ἰωρὰμ11 Iôram G2496 XP Joram ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ὀζίαν15 › ton Ozian G3588
G3604 DASM NASM Uzías.
9: δὲ2 de G1161 C • Ὀζίας1 Ozias G3604 NNSM Uzías ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἰωάθαμ5
› ton Iôatham G3588 G2488 DASM XP Jotam, Ἰωάθαμ6 Iôatham G2488 XP Jotam δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ἄχαζ10 › ton Achaz G3588
G881 DASM XP Acaz, δὲ12 de G1161 C y Ἄχαζ11 Achaz G881 XP Acaz ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ἐζεκίαν15 › ton Ezekian G3588
G1478 DASM NASM Ezequías.
10: δὲ2 de G1161 C • Ἐζεκίας1 Ezekias G1478 NNSM Ezequías ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Μανασσῆ5 › ton Manassê G3588
G3128 DASM NASM Manasés, Μανασσῆς6 Manassês G3128
NNSM Manasés δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ἀμών10 › ton Amôn G3588
G300 DASM XP Amón, δὲ12 de G1161 C y Ἀμὼν11 Amôn G300 XP Amón ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ἰωσίαν15 › ton Iôsian G3588
G2502 DASM NASM Josías.
11: δὲ2 de G1161 C • Ἰωσίας1 Iôsias G2502 NNSM Josías ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἰεχονίαν5 › ton Iechonian
G3588 G2423 DASM NASM Jeconías καὶ6 kai G2532 C y ► 8 a αὐτοῦ9 autou G846 RP-GSM sus ‹ τοὺς7 ἀδελφοὺς8 › tous adelphous
G3588 G80 DAPM NAPM hermanos, ἐπὶ10 epi G1909 P en τῆς11 tês G3588 DGSF el → tiempo → de → la μετοικεσίας12 metoikesias G3350
NGSF deportación → a Βαβυλῶνος13 Babylônos G897
NGSF Babilonia.
12: δὲ2 de G1161 C • Μετὰ1 Meta G3326 P Después ► 4 de τὴν3 tên G3588 DASF la μετοικεσίαν4 metoikesian G3350
NASF deportación → a Βαβυλῶνος5 Babylônos G897
NGSF Babilonia, Ἰεχονίας6 Iechonias G2423
NNSM Jeconías ἐγέννησε7 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν8 Ταλαθιήλ9 › ton Salathiêl
G3588 G4528 DASM XP Salatiel, δὲ11 de G1161 C y Ταλαθιὴλ10 Salathiêl G4528 XP Salatiel ἐγέννησε12 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν13 Ζοροβάβελ14 › ton Zorobabel
G3588 G2216 DASM XP Zorobabel.
13: δὲ2 de G1161 C • Ζοροβάβελ1 Zorobabel G2216 XP Zorobabel ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἀβιούδ5 › ton Abioud G3588
G10 DASM XP Abiud, Ἀβιοὺδ6 Abioud G10 XP Abiud δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ἐλιακείμ10
› ton Eliakeim G3588 G1662 DASM XP Eliaquim, δὲ12 de G1161 C y Ἐλιακεὶμ11 Eliakeim G1662 XP Eliaquim ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ἀζώρ15 › ton Azôr G3588
G107 DASM XP Azor.
14: δὲ2 de G1161 C • Ἀζὼρ1 Azôr G107 XP Azor ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ταδώκ5 › ton Sadôk G3588
G4524 DASM XP Sadoc, Ταδὼκ6 Sadôk G4524 XP Sadoc δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ἀχείμ10
› ton Acheim G3588 G885 DASM XP Aquim, δὲ12 de G1161 C y Ἀχεὶμ11 Acheim G885 XP Aquim ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ἐλιούδ15 › ton Elioud G3588
G1664 DASM XP Eliud.
15: δὲ2 de G1161 C • Ἐλιοὺδ1 Elioud G1664 XP Eliud ἐγέννησε3 egennêse G1080 VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἐλεάζαρ5 › ton Eleazar G3588
G1648 DASM XP Eleazar, Ἐλεάζαρ6 Eleazar G1648 XP Eleazar δὲ7 de G1161 C • ἐγέννησε8 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν9 Ματθάν10 › ton Matthan G3588
G3157 DASM XP Matán, Ματθὰν11 Matthan G3157 XP Matán δὲ12 de G1161 C • ἐγέννησε13 egennêse G1080
VAAI3S • → a ‹ τὸν14 Ἰακώβ15 › ton Iakôb G3588
G2384 DASM XP Jacob;
16: δὲ2 de G1161 C y Ἰακὼβ1 Iakôb G2384 XP Jacob ἐγέννησε3 egennêse G1080
VAAI3S engendró → a ‹ τὸν4 Ἰωσὴφ5 › ton Iôsêph G3588
G2501 DASM XP José, ‹ τὸν6 ἄνδρα7 › ton andra G3588
G435 DASM NASM marido → de Μαρίας8 Marias G3137 NGSF María, ἐξ9 ex G1537 P de ἧς10 hês G3739 RR-GSF la ← cual ἐγεννήθη11 egennêthê G1080
VAPI3S nació Ἰησοῦς12 Iêsous G2424 NNSM Jesús, ‹ ὁ13 λεγόμενος14 › ho legomenos G3588
G3004 DNSM VPPP-SNM llamado → el Ψριστός15 Christos G5547
NNSM Cristo.
17: → De οὖν2 oun G3767 C manera ← que Ρᾶσαι1 Pasai G3956 JNPF todas αἱ3 hai G3588 DNPF las γενεαὶ4 geneai G1074 NNPF generaciones ἀπὸ5 apo G575 P desde Ἀβραὰμ6 Abraam G11 XP Abraham ἕως7 heôs G2193 C hasta Δαβὶδ8 Dabid G1138 XP David γενεαὶ9 geneai G1074 NNPF • → son δεκατέσσαρες10 dekatessares G1180
JNPF catorce; καὶ11 kai G2532 C • ἀπὸ12 apo G575 P desde Δαβὶδ13 Dabid G1138 XP David ἕως14 heôs G2193 C hasta τῆς15 tês G3588 DGSF la μετοικεσίας16 metoikesias G3350
NGSF deportación → a Βαβυλῶνος17 Babylônos G897
NGSF Babilonia, γενεαὶ18 geneai G1074 NNPF • δεκατέσσαρες19 dekatessares G1180
JNPF catorce; καὶ20 kai G2532 C y ἀπὸ21 apo G575 P desde τῆς22 tês G3588 DGSF la μετοικεσίας23 metoikesias G3350
NGSF deportación → a Βαβυλῶνος24 Babylônos G897
NGSF Babilonia ἕως25 heôs G2193 C hasta ‹ τοῦ26 Ψριστοῦ27 › tou Christou G3588
G5547 DGSM NGSM Cristo, γενεαὶ28 geneai G1074 NNPF • δεκατέσσαρες29 dekatessares G1180
JNPF catorce.
18: δὲ2 de G1161 C • ἡ5 hê G3588 DNSF El γέννησις6 gennêsis G1083
NNSF nacimiento → de ‹ Υοῦ1 Ἰησοῦ3 Ψριστοῦ4 › Tou Iêsou Christou
G3588 G2424 G5547 DGSM NGSM NGSM
Jesucristo ἧν8 hên G2258 VI-I3S fue οὕτως7 houtôs G3779 B así: γὰρ10 gar G1063 C • → Estando μνηστευθείσης9 mnêsteutheisês
G3423 VAPP-SGF desposada Μαρίας14 Marias G3137 NGSF María αὐτοῦ13 autou G846 RP-GSM su ‹ τῆς11 μητρὸς12 › tês mêtros G3588
G3384 DGSF NGSF madre τῷ15 tô G3588 DDSM con Ἰωσήφ16 Iôsêph G2501 XP José, πρὶν17 prin G4250 B antes ἢ18 ê G2228 T que αὐτούς20 autous G846 RP-APM se συνελθεῖν19 synelthein G4905
VAAN juntasen, → se εὑρέθη21 heurethê G2147
VAPI3S halló → que → había
‹ ἐν22 γαστρὶ23 ἔχουσα24 › en gastri echousa
G1722 G1064 G2192 P NDSF VPAP-SNF concebido ἐκ25 ek G1537 P del Ρνεύματος26 Pneumatos G4151
NGSN Espíritu Ἁγίου27 Hagiou G40 JGSN Santo.
19: δὲ2 de G1161 C • Ἰωσὴφ1 Iôsêph G2501 XP José αὐτῆς5 autês G846 RP-GSF su ‹ ὁ3 ἀνὴρ4 › ho anêr G3588 G435
DNSM NNSM marido, → como ὤν7 ôn G5607 VP-P-SNM era δίκαιος6 dikaios G1342 JNSM justo, καὶ8 kai G2532 C y μὴ9 mê G3361 T no θέλων10 thelôn G2309
VPAP-SNM quería
‹ αὐτὴν11 παραδειγματίσαι12 › autên
paradeigmatisai G846 G3856 RP-ASF VAAN infamarla, ἐβουλήθη13 eboulêthê G1014
VAPI3S quiso ‹ ἀπολῦσαι15 αὐτήν16 › apolysai autên
G630 G846 VAAN RP-ASF dejarla λάθρᾳ14 lathra G2977 B secretamente.
20: δὲ2 de G1161 C Y ἐνθυμηθέντος4 enthymêthentos
G1760 VAPP-SGM pensando αὐτοῦ3 autou G846 RP-GSM él → en ταῦτα1 tauta G5023 RD-APN esto, → he ἰδού5 idou G2400 VAAM2S aquí → un ἄγγελος6 angelos G32 NNSM ángel → del Κυρίου7 Kyriou G2962 NGSM Señor αὐτῷ11 autô G846 RP-DSM le ἐφάνη10 ephanê G5316
VAPI3S apareció κατʼ8 kat’G2596 P en ὄναρ9 onar G3677 XO sueños • y → le λέγων12 legôn G3004
VPAP-SNM dijo: Ἰωσήφ13 Iôsêph G2501 XP José, υἱὸς14 huios G5207 NNSM hijo → de Δαβίδ15 Dabid G1138 XP David, μὴ16 mê G3361 T no φοβηθῇς17 phobêthês G5399
VAPS2S temas παραλαβεῖν18 paralabein G3880
VAAN recibir → a Μαριὰμ19 Mariam G3137 XP María σου22 sou G4675 RP2GS tu ‹ τὴν20 γυναῖκά21 › tên gynaika G3588
G1135 DASF NASF mujer, γὰρ24 gar G1063 C porque τὸ23 to G3588 DNSN lo ← que ἐν25 en G1722 P en αὐτῇ26 autê G846 RP-DSF ella → es γεννηθὲν27 gennêthen G1080
VAPP-SNN engendrado, ἐκ28 ek G1537 P del Ρνεύματός29 Pneumatos G4151
NGSN Espíritu Ἁγίου31 Hagiou G40 JGSN Santo ἐστιν30 estin G2076 VP-I3S es.
21: δὲ2 de G1161 C Y → dará → a τέξεται1 texetai G5088
VFMI3S luz → un υἱὸν3 huion G5207 NASM hijo, καὶ4 kai G2532 C y καλέσεις5 kaleseis G2564
VFAI2S llamarás αὐτοῦ8 autou G846 RP-GSM su ‹ τὸ6 ὄνομα7 › to onoma G3588
G3686 DASN NASN nombre Ἰησοῦν9 Iêsoun G2424 NASM JESÚS, γὰρ11 gar G1063 C porque αὐτὸς10 autos G846 RP-NSM él σώσει12 sôsei G4982 VFAI3S salvará ► 14 a αὐτοῦ15 autou G846 RP-GSM su ‹ τὸν13 λαὸν14 › ton laon G3588
G2992 DASM NASM pueblo ἀπὸ16 apo G575 P de αὐτῶν19 autôn G846 RP-GPM sus ‹ τῶν17 ἁμαρτιῶν18 › tôn hamartiôn
G3588 G266 DGPF NGPF pecados.
22: δὲ2 de G1161 C • ὅλον3 holon G3650 JNSN Todo τοῦτο1 touto G5124 RD-NSN esto γέγονεν4 gegonen G1096
VRAI3S aconteció ἵνα5 hina G2443 C para ← que → se πληρωθῇ6 plêrôthê G4137
VAPS3S cumpliese τὸ7 to G3588 DNSN lo ῥηθὲν8 rhêthen G4483
VAPP-SNN dicho ὑπὸ9 hypo G5259 P por τοῦ10 tou G3588 DGSM el Κυρίου11 Kyriou G2962 NGSM Señor διὰ12 dia G1223 P por ← medio τοῦ13 tou G3588 DGSM del προφήτου14 prophêtou G4396
NGSM profeta, → cuando λέγοντος15 legontos G3004
VPAP-SGN dijo:
23: → He Ἰδού1 Idou G2400 VAAM2S aquí, ἡ2 hê G3588 DNSF una παρθένος3 parthenos G3933
NNSF virgen
‹ ἐν4 γαστρὶ5 ἕξει6 › en gastri hexei
G1722 G1064 G2192 P NDSF VFAI3S
concebirá καὶ7 kai G2532 C y → dará → a τέξεται8 texetai G5088
VFMI3S luz → un υἱόν9 huion G5207 NASM hijo, καὶ10 kai G2532 C Y καλέσουσι11 kalesousi G2564
VFAI3P llamarás αὐτοῦ14 autou G846 RP-GSM su ‹ τὸ12 ὄνομα13 › to onoma G3588
G3686 DASN NASN nombre Ἐμμανουήλ15 Emmanouêl G1694 XP Emanuel, ὅ16 ho G3739 RR-NSN que μεθερμηνευόμενον18 methermêneuomenon
G3177 VPPP-SNN traducido ἐστι17 esti G2076 VP-I3S es: ‹ ὁ21 Θεός22 › ho Theos G3588
G2316 DNSM NNSM Dios Μεθʼ19 Meth’G3326 P con ἡμῶν20 hêmôn G2257 RP1GP nosotros.
24: δὲ2 de G1161 C Y διεγερθεὶς1 diegertheis G1326
VAPP-SNM despertando
‹ ὁ3 Ἰωσὴφ4 › ho Iôsêph G3588
G2501 DNSM XP José ‹ ἀπὸ5 τοῦ6 › apo tou G575 G3588
P DGSM del ὕπνου7 hypnou G5258 NGSM sueño, ἐποίησεν8 epoiêsen G4160
VAAI3S hizo ὡς9 hôs G5613 B como ὁ12 ho G3588 DNSM el ἄγγελος13 angelos G32 NNSM ángel → del Κυρίου14 Kyriou G2962 NGSM Señor αὐτῷ11 autô G846 RP-DSM le → había προσέταξεν10 prosetaxen G4367
VAAI3S mandado, καὶ15 kai G2532 C y παρέλαβε16 parelabe G3880
VAAI3S recibió ► 18 a αὐτοῦ19 autou G846 RP-GSM su ‹ τὴν17 γυναῖκα18 › tên gynaika G3588
G1135 DASF NASF mujer.
25: καὶ1 kai G2532 C Pero οὐκ2 ouk G3756 T no αὐτὴν4 autên G846 RP-ASF la ἐγίνωσκεν3 eginôsken G1097
VIAI3S conoció ἕως5 heôs G2193 C hasta οὗ6 hou G3739 RR-GSM que → dio → a ἔτεκε7 eteke G5088 VAAI3S luz ► 9 a αὐτῆς10 autês G846 RP-GSF su ‹ τὸν8 υἱόν9 › ton huion G3588
G5207 DASM NASM hijo ‹ τὸν11 πρωτότοκον12 › ton prôtotokon
G3588 G4416 DASM JASM primogénito;
καὶ13 kai G2532 C y αὐτοῦ17 autou G846 RP-GSM le ἐκάλεσε14 ekalese G2564
VAAI3S puso → por ‹ τὸ15 ὄνομα16 › to onoma G3588
G3686 DASN NASN nombre ἸΗΣΟΥΝ18 IÊSOUN G2424 NASM JESÚS.
|
|
El Código Real (ECR) 1:
Este es el libro del registro familiar de Yahoshua el Mashiaj, hijo de David,
hijo de Avraham.
|
|
Nueva Biblia de los Hispanos (NBLH) 1: Libro de la genealogía (los antepasados) de Jesucristo (Jesús
el Mesías), hijo (descendiente) de David, hijo (descendiente) de Abraham.
|
|
Mateo Hebreo Shem Tov (MH-ShemTov) 19: Ioséf, su esposo,
era un hombre justo y no quería morar con ella, pero tampoco exponerla a
vergüenza, ni atarla a la muerte, sino que fue su voluntad cubrirla.
|
|
(ECR) 22: El Eterno decidió que esto fuera hecho siguiendo el plan
anticipado por Él mismo cuando dijo por medio del profeta:
|
|
Palabra de Dios para Todos (PDT) 25: Pero ellos no
tuvieron relaciones sexuales hasta después de que ella tuvo al bebé. José le
puso por nombre Jesús.
|
|
Comentario “William Barclay” (Editado):
1-17: Los judíos
tenían un interés tremendo en las genealogías. Mateo llama a esta parte el
libro de la generación (biblos guenéseós) de Jesucristo. Esa era una
frase corriente entre los judíos; y quería decir la partida del linaje de una
persona, con unas pocas frases explicativas donde fueran necesarias. En el
Antiguo Testamento nos encontramos frecuentemente con listas de generaciones
de personas famosas (Gen. 5:1; Gen. 10:1;
Gen. 11:10; Gen. 11:27). Cuando Josefo, el gran
historiador judío, escribió su propia autobiografía, empezó por su propio
pedigrí que, nos dice, encontró en los registros públicos.
La razón de
este interés en los pedigrís era que los judíos daban la mayor importancia a
la pureza de linaje. Si hubiera en alguna persona la más ligera mezcla de
sangre extranjera, perdería su derecho de ciudadanía como judía y como
miembro del pueblo de Dios. Un sacerdote, por ejemplo, estaba obligado a
presentar el certificado ininterrumpido de su pedigrí remontándose hasta
Aarón; y, si se casaba, su mujer tenía que presentar su pedigrí por lo menos
de las últimas cinco generaciones. Cuando Esdras estaba reorganizando el
culto de Dios, después que el pueblo volvió del exilio, y estaba instalando
el sacerdocio en su ministerio, los hijos de Habaía, los de Cos y los de
Barzilai fueron excluidos del sacerdocio y considerados contaminados porque
«buscaron su registro genealógico pero no lo hallaron» (Esd. 2:62 ).
Estos
registros genealógicos los guardaba el sanedrín. A Herodes el Grande siempre
le despreciaron los purasangres judíos porque era medio edomita; y podemos
advertir la importancia que el mismo Herodes concedía a estas genealogías por
el hecho de que hizo destruir todos los registros oficiales para que nadie
pudiera demostrar un pedigrí más puro que el suyo. Este puede que nos parezca
un pasaje sin ninguna importancia, pero para un judío contiene un asunto de
la máxima importancia: el que la genealogía de Jesús se pudiera trazar hasta
Abraham.
Además ha de notarse que esta genealogía está dispuesta con sumo
cuidado. Comprende tres grupos de catorce nombres cada uno. Es, de hecho, lo
que técnicamente llamaríamos mnemotécnica; es decir, algo que se coloca de
manera que se pueda memorizar fácilmente. Debemos recordar siempre que los
evangelios se escribieron siglos antes de que existiera tal cosa como libros
impresos. Muy pocas personas serían capaces de poseer ejemplares de ellos;
así que, si querían poseerlos, los tenían que memorizar. Esta genealogía, por
tanto, está organizada de tal manera que sea fácil de memorizar. Su invalidad
es demostrar que Jesús fue el Hijo de David, y está dispuesta para que
resulte fácil conservarla en la memoria.
[…]
Con mucho lo más maravilloso de este
pedigrí son los nombres de mujeres que aparecen en él.
No es normal encontrar nombres de mujeres
en las genealogías judías. La mujer no tenía derechos legales; se la
consideraba, no como una persona, sino como una cosa. No era más que una
posesión de su padre o de su marido, quienes podían hacer con ella lo que quisieran.
En la fórmula tradicional de oración matutina, el judío le da gracias a Dios
por no haberle hecho ni un gentil, ni un esclavo, ni una mujer. La misma
existencia de estos nombres en cualquier pedigrí es ya un fenómeno de lo más
sorprendente y extraordinario.
Pero cuando nos fijamos en quiénes eran
estas mujeres y en lo que hicieron, la cosa se vuelve todavía más alucinante.
Rajab -o como se la llama en el Antiguo Testamento, Rahab, era una prostituta
de Jericó (Jos. 2:1-7). Rut no era
judía, sino moabita (Rut 1:4), ¿y es
que no establecía la ley misma que: "No entrará el amonita ni el moabita
en la congregación del Señor, ni siquiera en su décima generación; no
entrarán nunca en la congregación del Señor?» (Deu.
23:3 )? Rut pertenecía a un pueblo ajeno y aborrecido. Tamar fue
una seductora y adúltera (Génesis 38). Betsabé, la madre de Salomón
era la mujer de Urías a la que David sedujo con una crueldad imperdonable (2 Samuel
11 y 12). Si Mateo hubiera escarbado las páginas del Antiguo Testamento
buscando candidatas improbables no podría haber descubierto cuatro
antepasadas de Jesucristo más increíbles. Pero sin duda hay algo encantador
en esto. Aquí; justamente al principio, Mateo nos da una muestra del
Evangelio de Dios en Jesucristo, porque nos muestra las barreras que se
vienen abajo.
(i) Desaparece la barrera entre judío y
gentil. Rahab,
la mujer de Jericó, y Rut, la mujer de Moab, hallan su sitio en el pedigrí de
Jesucristo. Ya está aquí la gran verdad de que en Cristo no hay judío ni
griego. Aquí, en el mismo principio, encontramos el universalismo del
Evangelio y del amor de Dios.
(ii) Desaparece la barrera entre varón y
mujer. En
ningún pedigrí ordinario se encontraría el nombre de ninguna mujer; pero sí
en el de Jesús. El viejo desprecio ha desaparecido; y varones y mujeres se
encuentran en el mismo nivel en el amor de Dios y son igualmente importantes
en Sus propósitos.
(iii) Desaparece la barrera entre santo y
pecador. Dios
se las arregla para usar para Su propósito a los que han sido grandes pecadores.
«Yo he venido -dijo Jesús-, no para llamar a los justos, sino a los pecadores
(Mat_9:13 ).
Aquí, al principio mismo del evangelio, se
nos da un adelanto de la amplitud del amor de Dios que lo abarca todo. Dios
puede encontrar servidores entre aquellos que los respetables ortodoxos
evitarían con horror.
|
|
Comentario “Evangelios Explicados”
(Editado):
1-17: Aprended finalmente en esta
lista de nombres, cuán grande es la misericordia y compasión de nuestro Señor
Jesucristo. Meditad acerca de lo corrompido e
inmundo de nuestra naturaleza; y después reflexionad cuanta
condescendencia fue la de Jesús en haber nacido de una mujer, "y hecho a
semejanza de los hombres.
Algunos de los nombres que leemos en este
catálogo nos traen a la memoria historias vergonzosas y melancólicas. Algunos
son de personas que no se mencionan en
ninguna parte de la Biblia. Mas al fin de los suyos se encuentra el nombre
del Señor Jesucristo. […] Se humilló
tomando sobre Si nuestra naturaleza para salvar a los pecadores.
"Aunque Él era rico, por nosotros se hizo pobre.
Siempre deberíamos leer este catálogo con
sentimientos de gratitud. Vemos en el que nadie que participe de la
naturaleza humana está fuera del
alcance de la misericordia y compasión de Cristo. Nuestros pecados pueden
haber sido tan negros y enormes como
los cometidos por cualquiera de las personas cuyos nombres menciona S. Mateo.
Pero ellos no pueden cerrarnos la
puerta del cielo, si nos arrepentimos y creemos en el Evangelio. Si Jesús no
se avergonzó de hacer de una mujer,
cuya genealogía contiene tales nombres como los que hemos leído, no hay
motivo para pensar que se desdeñará de
llamarnos hermanos y darnos la vida eterna.
|
|
Comentario “Diario Vivir”:
16: Como María era virgen cuando quedó embarazada,
Mateo incluye el nombre de José solo como esposo de María, no como padre de
Jesús. La genealogía de Mateo muestra el linaje legal (o real) de Jesús a
través de José. La línea ancestral de María se registra en Luc. 3:23-38. María y José eran descendientes
directos del rey David.
Mateo señala la genealogía a partir de Abraham mientras que Lucas lo
hace a partir de Adán. Mateo está dirigido a los judíos, por eso señala a
Jesús como descendiente de Abraham. Lucas está dirigido a los gentiles, por
eso enfatiza a Jesús como Salvador de la humanidad.
|
|
Comentario “Diario Vivir”:
17: Mateo divide la historia de Israel en tres
grupos de catorce generaciones, pero probablemente hubo más. Las genealogías,
con frecuencia, comprimen la historia, dando a entender que no se incluyen
específicamente cada generación de antepasados. Es el caso de la frase
"padre de" que puede también ser traducida "antepasado
de".
|
|
19: “No quería
hacer de ella un espectáculo público”
(Deuteronomio 22:23, 24) 23 ”En
caso de que hubiera una muchacha virgen comprometida con un hombre, y un
hombre realmente la hallara en la ciudad y se acostara con ella, 24 entonces
ustedes tienen que sacar a ambos a la puerta de aquella ciudad y lapidarlos,
y ellos tienen que morir, la muchacha por razón de que no gritó en la ciudad,
y el hombre por razón de que humilló a la esposa de su semejante. Así tienes
que eliminar de en medio de ti lo que es malo.
|
|
19: “Tenía la
intención de divorciarse”
(Deuteronomio 24:1) ”En caso de
que un hombre tome a una mujer y de veras la haga su posesión como esposa,
entonces tiene que suceder que si ella no hallara favor a sus ojos por haber
hallado él algo indecente de parte de ella, entonces él tendrá que escribirle
un certificado de divorcio y ponérselo en la mano y despedirla de su casa.
|
|
Comentario “Diario Vivir”:
18-25: José enfrentó una decisión difícil al
descubrir que María estaba embarazada. A pesar de estar consciente de que
tomar a María como esposa podía ser humillante, eligió obedecer el mandato de
Dios casándose con ella. Su acción reveló cuatro cualidades admirables: (1)
principios inflexibles (1:19), (2) discreción y sensibilidad (1:19), (3)
disponibilidad ante Dios, (1:24), y (4) autodisciplina (1:25).
|
|
21: “Jesús.”
Gr.: ’Ιησοῦν (I·e·sóun); J1-14,16-18,22(heb.): ישוע (Ye·schú·a‛,
“Jesúa”, que significa: “Jehová Es Salvación”).
|
|
23: “La virgen”
(Isaías 7:14) Por lo tanto, Jehová
mismo les dará una señal: ¡Miren! La doncella misma realmente quedará
encinta, y va a dar a luz un hijo, y ciertamente le pondrá por
nombre Emmanuel.
|
|
Comentario “Plenitud”:
23: El texto hebreo de Isa.
7:14 utiliza una palabra que denota una joven casadera; mientras
que la traducción griega del mismo versículo emplea sin vacilaciones la
palabra virgen. Cualquiera que sea su significado histórico, Mateo ve
cumplida la profecía de Isaías con el nacimiento de Jesús de la virgen María.
Aquí el nombre Emanuel proclama la presencia de Dios en medio de su
pueblo de una manera completamente nueva.
|
|
Comentario “Diario Vivir”:
24: José cambió de planes rápidamente luego de
descubrir que María no le había sido infiel (1.19). Obedeció a Dios y
prosiguió con los planes matrimoniales. A pesar de que muchos quizás no lo
hubieran apoyado en su decisión, José continuó adelante con lo que sabía que
era correcto. Nosotros algunas veces dejamos de hacer lo correcto por el qué
dirán. Como José, debemos obedecer a Dios antes que buscar la aprobación de
los demás.
|
|
25: “No tuvo
coito con ella” Lit.: “él no estaba conociéndola”
|
|
Diccionario
“W. E. Vine: “CONOCER, CONOCIMIENTO, CONOCIDO” (Editado)
25: ginosko (γινώσκω, G1097), significa estar tomando en
conocimiento, venir a saber, reconocer, entender, o entender totalmente […]
En el NT, ginosko
indica frecuentemente una relación entre la persona que conoce y el objeto conocido;
a este respecto, lo que es conocido es de valor e importancia para aquel que
conoce, y de ahí el establecimiento de la relación, p.ej., especialmente del
conocimiento de Dios (1Co_8:3 : «si
alguno ama a Dios, es conocido por él») […]
Este verbo se
usa para expresar el pensamiento de relación o unión, como entre hombre y
mujer (Mat_1:25; Luc_1:34).
|
|
Comentario “William MacDonald” (Editado):
25: La enseñanza
de que María continuó virgen toda su vida queda refutada por la consumación
de su matrimonio, mencionada en este versículo. Otras referencias que indican
que María tuvo hijos con José son Mat.
12:46; Mat. 13:55-56;
Mar 6:3; Juan 7:3; Juan 7:5; Hech. 1:14; 1Cor. 9:5 y Gal. 1:19. Al tomar a María como esposa, José tomó a su Niño como
su Hijo adoptivo. Así es como Jesús vino a ser heredero legal del trono de
David. Y en obediencia al visitante angélico, José le puso por nombre
Jesús. Así nació el Mesías-Rey. […]
|
|
CONCLUSIONES:
|
Gracias por leer.
Metamorfosis
No hay comentarios:
Publicar un comentario